KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

43-ZUHRUF SURESI (89 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Zuhruf Suresi 73 Ayet ve Mealleri
43-ZUHRUF SURESI - 73. AYET    Mekke
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ -73
Leküm fiha fakihetün kesıratüm miha te´külun
Lekum fîhâ fâkihetun kesîretun minhâ te’kulûn(te’kulûne).
43-Zuhruf Suresi 73. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Size orada birçok meyveler de var, onlardan yersiniz.
ADEM UĞUR : Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz denilir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Sizin için orada çok meyvalar vardır; onlardan yiyeceksiniz.
BEKİR SADAK :Orada sizin icin bol yemis vardir, onlardan yersiniz.
CELAL YILDIRIM : Orada sizin için (sayısı belirsiz) çok meyveler vardır ki, onlardan yiyeceksiniz.
DİYANET : Orada sizin için bol bol meyve var, onlardan yersiniz.
DİYANET VAKFI : (71-73) Onlara altın tepsiler ve kadehler dolaştırılır. Orada canlarının istediği, gözlerinin hoşlandığı her şey vardır. Ve kendilerine: Siz, orada ebedî kalacaksınız, işte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur. Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz, denilir.
DİYANET İSLERİ : Orada sizin için bol yemiş vardır, onlardan yersiniz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Sizin için onda çok meyveler vardır, onlardan yiyeceksiniz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Orada sizin için bir çok meyveler vardır, onlardan yiyeceksiniz.
GÜLTEKİN ONAN : Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz.
H. BASRİ ÇANTAY : Burada sizin için bir çok meyveler vardır. Onlardan yiyeceksiniz.
MUHAMMET ESED : (bu yaptıklarınızın) meyvelerini bolca görecek (ve) onları tadacaksınız!
Ö NASUHİ BİLMEN : Sizin için burada birçok meyveler vardır, onlardan yiyeceksinizdir.
SUAT YILDIRIM : Size orada, istediğiniz şekilde yiyeceğiniz her türlü meyve vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ : Orada sizin için çok meyva var. Onlardan yersiniz.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Orada sizin için pek çok meyve var. Onlardan yiyeceksiniz.
FİZİLAL : Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz
İBNİ KESİR : Orada sizin için meyveler vardır. Ve onlardan yersiniz.
TEFHİMÜL KURAN : «Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014