KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

43-ZUHRUF SURESI (89 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Zuhruf Suresi 43 Ayet ve Mealleri
43-ZUHRUF SURESI - 43. AYET    Mekke
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ -43
Festemsik billezı uhıye ileyk inneke ala sıratım müstekıym
Festemsik billezî ûhıye ileyk(ileyke), inneke alâ sırâtın mustekîm(mustekîmin).
43-Zuhruf Suresi 43. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Sen yapış sana vahyedilene, şüphe yok ki doğru yoldasın sen.
ADEM UĞUR : Sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Şüphesiz sen, dosdoğru yoldasın.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onun için sen, hemen sana vahyedilen Kur’an’a yapış (onunla amel et). Şübhesiz ki sen, doğru bir yol üzerindesin.
BEKİR SADAK :Sana vahyolunana saril, sen, suphesiz dogru yol uzerindesin.
CELAL YILDIRIM : Artık sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Şüphesiz ki sen dosdoğru yol üzerindesin.
DİYANET : Öyle ise sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Şüphesiz sen doğru bir yol üzeresin.
DİYANET VAKFI : Sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Şüphesiz sen, dosdoğru yoldasın.
DİYANET İSLERİ : Sana vahyolunana sarıl, sen, şüphesiz doğru yol üzerindesin.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Sen hemen o sana vahyolunana tutun muhakkak ki sen doğru bir yol üzerindesin
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Sen hemen o sana vahyedilene tutun! Muhakkak ki sen doğru bir yol üzerindesin.
GÜLTEKİN ONAN : Şu halde, sana vahyedilene sımsıkı tutun; çünkü sen dosdoğru bir yol üzerindesin.
H. BASRİ ÇANTAY : Binâen´aleyh sen, sana vahyolunan (Kur´an) a kuvvetle sarıl. Muhakkak ki sen dosdoğru bir yol üzerindesin.
MUHAMMET ESED : Öyleyse sana vahyedilmiş olan her şeye sımsıkı sarıl; çünkü sen dosdoğru bir yoldasın;
Ö NASUHİ BİLMEN : (42-43) Yahut onlara vaadettiğimizi sana göstereceğizdir. Çünkü Biz, muhakkak ki onların üzerlerine muktedirleriz. Artık sen, sana vahyolunmuş olana kuvvetle sarıl. Şüphe yok ki, sen bir doğru yol üzerindesin.
SUAT YILDIRIM : O halde sen sana vahyedilen buyruklara sımsıkı sarıl, muhakkak ki sen dosdoğru yoldasın.
SÜLEYMAN ATEŞ : Sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl, çünkü sen doğru yoldasın.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl! Hiç kuşkusuz, sen, dosdoğru bir yol üzerindesin.
FİZİLAL : Sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Zira sen, dosdoğru yoldasın.
İBNİ KESİR : Sen; sana vahyolunana sarıl. Muhakkak ki sen, dosdoğru bir yol üzerindesin.
TEFHİMÜL KURAN : Şu halde sen, sana vahyedilene sımsıkı tutun; çünkü sen dosdoğru olan bir yol üzerindesin.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014