KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

43-ZUHRUF SURESI (89 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Zuhruf Suresi 25 Ayet ve Mealleri
43-ZUHRUF SURESI - 25. AYET    Mekke
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ -25
Fentekamna mihüm fenzur keyfe kane akıbetül mükezzibın
Fentekamnâ minhum fanzur keyfe kâne âkıbetul mukezzibîn(mukezzibîne).
43-Zuhruf Suresi 25. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Derken öç aldık onlardan, bak da gör, yalanlayanların sonları ne oldu?
ADEM UĞUR : Biz de onlardan intikam aldık. Bak, yalanlayanların sonu nasıl oldu?
ALİ FIKRİ YAVUZ : Bunun üzerine biz de onlardan (azab neticesi köklerini kurutarak) intikam aldık. Şimdi bak, o (peygamberi ve kitabları) yalanlıyanların akıbeti nasıl oldu!...
BEKİR SADAK :Bunun uzerine Biz de onlardan oc aldik. Yalancilarin sonunun nasil olduguna bir bak! *
CELAL YILDIRIM : Onlardan intikam aldık. O (hakkı) yalanlayanların sonlarının ne olduğuna bir bak!. (
DİYANET : Biz de onlardan intikam aldık. Yalanlayanların sonu, bak nasıl oldu!
DİYANET VAKFI : Biz de onlardan intikam aldık. Bak, yalanlayanların sonu nasıl oldu?
DİYANET İSLERİ : Bunun üzerine Biz de onlardan öç aldık. Yalancıların sonunun nasıl olduğuna bir bak!
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Onun üzerine biz de onlardan intikamını aldık da bak o tekzib edenlerin akıbeti nasıl oldu?
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bunun üzerine Biz de onlardan intikamını aldık. Bak o yalan söylüyorsun diyenlerin sonu nasıl oldu?
GÜLTEKİN ONAN : Böylece onlardan intikam aldık. Öyleyse, bir bak; yalan sayanların sonu nasıl oldu?
H. BASRİ ÇANTAY : Bunun üzerine biz de onlardan intikaam aldık. İşte bak, tekzîb edenlerin akıbeti nice oldu!
MUHAMMET ESED : Ama sonunda onlardan intikamımızı aldık; işte bakın hakikati yalanlayanların sonu ne oldu!
Ö NASUHİ BİLMEN : Artık onlardan intikam aldık. İşte bak, o tekzîb edenlerin akibeti ne oldu?
SUAT YILDIRIM : Bunun üzerine Biz de onlardan müminlerin intikamını aldık. İşte bak peygamberlere yalancı diyenlerin sonu nasıl oldu gör!
SÜLEYMAN ATEŞ : Biz de onlardan öç aldık. Bak, yalanlayanların sonu nasıl oldu?
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Bunun üzerine onlardan öç aldık. Bir bak, nice olmuştur o yalanlayanların sonu!
FİZİLAL : Biz de onlardan intikam aldık. Bak, yalanlayanların sonu nasıl oldu?
İBNİ KESİR : Biz de onlardan intikam aldık. Yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bir bak.
TEFHİMÜL KURAN : Böylece biz de onlardan intikam aldık. Öyleyse, sen bir bakıver; yalan sayanların sonu nasıl oldu?

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014