16-Nahl Suresi 83. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Onlar, Allah´ın nîmetini tanırlar da sonra inkâr ederler ve çoğu kâfirdir onların. |
ADEM UĞUR : |
Onlar Allah´ın nimetini bilirler (itiraf ederler). Sonra da onu inkâr ederler. Onların çoğu kâfirdir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Müşrikler, Allah’ın nimetini tanırlar ikrar ederler. Sonra (Allah’dan başkasına ibadet ederek) onu inkâr ederler. Onların çoğu kâfirlerdir. |
BEKİR SADAK : | Allah´in nimetini hem bilirler hem de inkar ederler. Zaten cogu kafir kimselerdir. * |
CELAL YILDIRIM : |
Allah´ın nîmetini bilirler, sonra da inkâr ederler. Zaten onların çoğu kâfir kişilerdir. |
DİYANET : |
Onlar, Allah’ın nimetini bilirler, sonra da inkâr ederler. Onların çoğu kâfirlerdir. |
DİYANET VAKFI : |
Onlar Allah´ın nimetini bilirler (itiraf ederler). Sonra da onu inkâr ederler. Onların çoğu kâfirdir. |
DİYANET İSLERİ : |
Allah'ın nimetini hem bilirler hem de inkar ederler. Zaten çoğu kafir kimselerdir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Allahın nı´metini tanırlar, sonra da inkâr ederler ve ekserisi kâfirdirler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Allah´ın nimetini tanırlar, sonra da onu inkar ederler. Çoğu kafir kimselerdir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onlar, Tanrı´nın nimetini biliyorlar, sonra da inkar ediyorlar; onların çoğu kafirdir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onlar hem Allahın (bu) ni´met (ler) ini i´tiraf ederler, hem yine onu (fiilleriyle) inkâr ederler. Çoğu (inadına) kâfir kimselerdir onların. |
MUHAMMET ESED : |
Aslında Allah´ın nimetinin pekala farkındalar ama, yine de onu tanıyıp doğrulamaya yanaşmıyorlar; çünkü onların çoğu onmaz biçimde küfre batmış bulunuyor. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Allah´ın nîmetini tanırlar, sonra da onu inkar ederler ve onların ekserisi kâfirlerdir. |
SUAT YILDIRIM : |
Müşrikler Allah’ın nimetini bilmekle beraber, bunları kendilerine veren Allah’tan başkasına ibadet etmekle bu nimetleri inkâr ederler. Onların çoğu işte böyle nankördürler! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Allâh´ın ni´metini bilirler (bu ni´metleri Allâh´ın yarattığını kabul ederler), sonra da (bunları kendilerine verenden başkasına taparak) bu ni´metleri inkâr ederler, çokları da (nankördürler). |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Allah´ın nimetini biliyorlar, sonra da onu inkâr ediyorlar. Çoğu nankördür bunların. |
FİZİLAL : |
Onlar Allah´ın nimetlerini hem bilirler, hem de sonra onları inkâr ederler, onların çoğu kâfirdir. |
İBNİ KESİR : |
Allah´ın nimetini hem bilirler, hem de inkar ederler. Zaten onların çoğu kafirdirler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onlar, Allah´ın nimetini bilmektedirler, sonra da inkâr etmektedirler; onların çoğu küfre sapanlardır. |