KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

16-NAHL SURESI (128 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 *24* 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
Nahl Suresi 82 Ayet ve Mealleri
16-NAHL SURESI - 82. AYET    Mekke
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ الْمُبِينُ -82
Fe in tevellev fe innemü aleykel belağul mübın
Fe in tevellev fe innemâ aleykel belâgul mubîn(mubînu).
16-Nahl Suresi 82. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Bütün bunlara rağmen yüz çevirirlerse şüphe yok ki sana düşen vazîfe, açıkça tebliğden ibârettir.
ADEM UĞUR : (Ey Resûlüm!) Yine de yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak açık bir tebliğden ibarettir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Eğer buna karşı yine yüz çevirirlerse (islâmı kabul etmezlerse), ey Rasûlüm, senin üzerine düşen ancak açık bir tebliğdir. (Bu âyet-i kerime kıtal âyetinden önce nâzil olmuştur).
BEKİR SADAK :Eger yuz cevirirlerse, sana dusenin sadece acikca teblig oldugunu bil.
CELAL YILDIRIM : Bunca nimetlere rağmen yüzçevirirlerse, sana düşen (ancak) açık teblîğdir.
DİYANET : Ey Muhammed! Eğer yüz çevirirlerse, artık sana düşen açık bir tebliğden ibarettir.
DİYANET VAKFI : (Ey Resûlüm!) Yine de yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak açık bir tebliğden ibarettir.
DİYANET İSLERİ : Eğer yüz çevirirlerse, sana düşenin sadece açıkça tebliğ olduğunu bil.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Buna karşı eğer yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak tebliğ-i beliğdir
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Buna karşı eğer yüz çevirirlerse, artık senin üzerine düşen ancak açık tebliğdir.
GÜLTEKİN ONAN : Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.
H. BASRİ ÇANTAY : Eğer yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak apaçık bir tebliğden ibâretdir.
MUHAMMET ESED : Fakat, (ey Peygamber, eğer senden) yüz çevirirlerse, unutma ki, senin görevin sadece, (sana vahyolunan) mesajı açıkça duyurmaktan ibarettir.
Ö NASUHİ BİLMEN : Eğer onlar yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine olan, apaçık bir tebliğden ibarettir.
SUAT YILDIRIM : Eğer bunca nimetlere rağmen yüz çevirirlerse sen sorumlu değilsin.Çünkü senin açık tebliğden başka bir görevin yoktur.
SÜLEYMAN ATEŞ : Eğer yine yüz çevirirlerse, artık senin üzerine düşen sadece açık bir şekilde duyurmaktır.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Yine de yüz çevirirlerse artık sana düşen, açık bir tebliğden başka şey değildir.
FİZİLAL : Eğer onlar sana sırt çevirirlerse senin görevin, buyruklarımızı onlara açıkça duyurmaktan ibarettir.
İBNİ KESİR : Eğer yüz çevirirlerse; sana düşen, ancak açıkça tebliğdir.
TEFHİMÜL KURAN : Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014