16-Nahl Suresi 42. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Onlar öyle kişilerdir ki sabrettiler ve Rablerine dayandılar. |
ADEM UĞUR : |
(Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O muhacirler, müşriklerin eziyetlerine sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir. |
BEKİR SADAK : | Onlar sabreden ve yalniz Rablerine guvenen kimselerdir. |
CELAL YILDIRIM : |
Onlar ki, sabrettiler ve sadece Rablarına güvenip dayandılar, (elbette mükâfatları çok büyük olacaktır). |
DİYANET : |
Onlar, sabreden ve yalnız Rablerine tevekkül eden kimselerdir. |
DİYANET VAKFI : |
(Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir. |
DİYANET İSLERİ : |
Onlar sabreden ve yalnız Rablerine güvenen kimselerdir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Onlar ki sabretmişlerdir ve hep Rablarına tevekkül kılarlar |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Onlar ki, sabretmişlerdir ve hep Rablerine dayanırlar. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onlar sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(O muhacirler hak yolunda) sabr-u sebat edenler ve ancak Rablerine güvenib dayanmakda olanlardır. |
MUHAMMET ESED : |
güçlüklere göğüs gerip, yalnızca Rablerine güven bağlayan kimseleri (bekleyen bu bahtiyarlığı)!... |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Onlar ki sabretmişlerdir ve Rablerine de tevekkülde bulunurlar. |
SUAT YILDIRIM : |
O muhacirler hak yolda sabreder ve yalnız Rab’lerine dayanıp güvenirler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onlar ki sabrettiler ve Rablerine dayanmaktadırlar. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
O Allah yolunda hicret edenler, sabrederler ve yalnız Rablerine tevekkül ederler. |
FİZİLAL : |
Onlar ki, sabrederler ve sırf Allah´a dayanırlar. |
İBNİ KESİR : |
Onlar sabreden ve yalnız Rabblarına tevekkül edenlerdir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir. |