KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

16-NAHL SURESI (128 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 *24* 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
Nahl Suresi 117 Ayet ve Mealleri
16-NAHL SURESI - 117. AYET    Mekke
مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ -117
Metaun kalılüv ve lehüm azabün elım
Metâun kalîlun ve lehum azâbun elîm(elîmun).
16-Nahl Suresi 117. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Elde ettikleri pek az bir geçimden ibârettir ve onlara elemli bir azap var.
ADEM UĞUR : (Kazandıkları) pek az bir menfaattir. Halbuki onlar için elem verici bir azap vardır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onlar için dünyada pek az bir menfaat var, ahirette ise çok acıklı bir azab...
BEKİR SADAK :Az bir gecim ama ardindan can yakici bir azap onlaradir.
CELAL YILDIRIM : Az bir yararlanma ve geçim ve kendileri için elem verici bir azâb..
DİYANET : (Dünyada elde ettikleri) az bir yararlanmadır. Hâlbuki (ahirette) onlara acıklı bir azap vardır.
DİYANET VAKFI : (Kazandıkları) pek az bir menfaattir. Halbuki onlar için elem verici bir azap vardır.
DİYANET İSLERİ : Az bir geçim ama ardından can yakıcı bir azap onlaradır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Az bir istifade ve haklarında elîm bir azâb vardır
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bu az bir faydalanmadır ve onlara acı bir azap vardır.
GÜLTEKİN ONAN : (Bu dünyada olup biten) Pek az bir metadır. Onlara ise acı bir azab vardır.
H. BASRİ ÇANTAY : (Bu, ancak geçici ve) az bir menfeatden ibâretdir. Halbuki onlara (âhıretde) pek acıklı bir azâb vardır.
MUHAMMET ESED : (Onlarınki bu dünyada) kısa bir avuntudan ibarettir; (öte dünyada ise) kendilerini can yakıcı bir azap beklemektedir!
Ö NASUHİ BİLMEN : (Bu) Biraz menfaatten ibarettir ve onlara pek acıklı bir azap vardır.
SUAT YILDIRIM : Onların bütün bulacakları, dünyanın azıcık bir zevkidir. Onlara gayet acı bir azap vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ : Azıcık yaşama(nın ardından), onlara acı bir azâb gelecektir.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Az bir nimetlenme ardından, acıklı bir azap var onlara.
FİZİLAL : Kısa süreli bir dünya mutluluğu tadarlar, ama acıklı bir azap onları beklemektedir.
İBNİ KESİR : Az bir geçim ve ardından onlara elim bir azab vardır.
TEFHİMÜL KURAN : (Bu dünyada olup biten) Pek az bir metadır. Onlara ise acıklı bir azab vardır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014