KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

88-GASIYE SURESI (26 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Gasiye Suresi 9 Ayet ve Mealleri
88-GASIYE SURESI - 9. AYET    Mekke
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ -9
Lisa´yiha radıyetün.
Li sa’yihâ râdiyeh(râdiyetun).
88-Gasiye Suresi 9. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Çalıştıklarından hoşnût olurlar.
ADEM UĞUR : (dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır,
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Dünyadaki) çalışmasından ötürü hoşnuddur;
BEKİR SADAK :Yaptiklarindan hosnuddurlar.
CELAL YILDIRIM : Çalışıp çabaladıklarından memnundurlar.
DİYANET : Yaptıklarından dolayı hoşnutturlar.
DİYANET VAKFI : (8-11) O gün bir takım yüzler de vardır ki, mutludurlar; (dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır, yüce bir cennettedirler. Orada boş bir söz işitmezler.
DİYANET İSLERİ : Yaptıklarından hoşnuddurlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Sayinden hoşnuddur
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Yaptıklarından hoşnut.
GÜLTEKİN ONAN : Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur.
H. BASRİ ÇANTAY : (Dünyâda tâat ve ibâdetle) çalışdığından dolayı hoşnuddur.
MUHAMMET ESED : çabaları(nın meyvesini tatmak)tan memnun,
Ö NASUHİ BİLMEN : (8-9) Bir kısım yüzler de o günde güzellik sahibidir. Çalışmış olmasından dolayı hoşnuttur.
SUAT YILDIRIM : Emeklerinin neticesini almadan ötürü gayet memnundurlar.
SÜLEYMAN ATEŞ : İşinden memnun,
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Emek ve gayreti yüzünden hoşnuttur.
FİZİLAL : Yaptıklarından hoşnutturlar.
İBNİ KESİR : Çalıştıklarından hoşnuddur.
TEFHİMÜL KURAN : Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014