96-Alak Suresi 13. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Gördün mü sen de, ya öbürü yalanlar ve yüz çevirirse. |
ADEM UĞUR : |
Ne dersin o (men eden, Peygamber´i) yalanlıyor ve doğru yoldan yüz çeviriyorsa! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(13-14) O (Kâfir Ebu Cehil de Kur’anı) yalanlıyor ve (imandan) yüz çeviriyorsa; bilmedimi ki Allah, (o kâfirin yaptıklarını) görüyor, (cezasını verecektir)!... |
BEKİR SADAK : | (11-13) Soyle bakalim, o kul dogru yolda giden veya Allah´a karsi gelmekten sakinmayi buyuran bir kimse olsun; veya soyle, yalanlayip yuz ceviren birisi olsun |
CELAL YILDIRIM : |
Baksan ya, o (alıkoymak isteyen) yalanlıyor ve arka çeviriyorsa ; |
DİYANET : |
Ne dersin engelleyen, Peygamberi yalanlamış ve yüz çevirmişse!? |
DİYANET VAKFI : |
Ne dersin o (men eden, Peygamber´i) yalanlıyor ve doğru yoldan yüz çeviriyorsa? |
DİYANET İSLERİ : |
Söyle bakalım, o kul doğru yolda giden veya Allah'a karşı gelmekten sakınmayı buyuran bir kimse olsun; veya söyle, yalanlayıp yüz çeviren birisi olsun |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Baksan a tekzîb eder, aksine giderse iyi mi? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Baksana, yalanlar ve tersine giderse, iyi mi? |
GÜLTEKİN ONAN : |
Gördün mü? Ya (bu engellemek isteyen) yalanlıyor ve yüz çeviriyor ise. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
gördün mü? Ya (öbürü hakkı) yalan saydı, (îmandan) yüz çevirdi ise... |
MUHAMMET ESED : |
Hiç düşündün mü onun hakikati yalanla(ma)yabileceğini ve sırtını (ona) dön(mey)ebileceğini? |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Gördün mü, eğer tekzîp eder ve yüz çevirirse (iyi mi yapmış olur?) |
SUAT YILDIRIM : |
Ne dersin, o kul, dini yalan saysa ve haktan yüz çevirse iyi mi olurdu? |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Gördün mü, ya bu (adam, hakkı) yalanlar yüz çevirirse? (O zaman bu yaptığı kendisi için iyi mi olur?) |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Gördün mü! Ya şu yalanlamış, sırt dönmüşse! |
FİZİLAL : |
Gördün mü, ya bu adam yalanlar, yüz çevirirse. |
İBNİ KESİR : |
Gördün mü; ya yalan saydı ve yüz çevirdi ise? |
TEFHİMÜL KURAN : |
Gördün mü? Ya (bu engellemek isteyen) yalanlıyor ve yüz çeviriyor ise. |