92-Leyl Suresi 4. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki çalışmanız, elbette çeşitlidir, başka başka. |
ADEM UĞUR : |
Sizin işleriniz başka başkadır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Muhakkak çalışmanız çeşit çeşittir. |
BEKİR SADAK : | Dogrusu sizin calismalariniz cesitlidir. |
CELAL YILDIRIM : |
Gerçekten sizin çalışıp çabalamanız dağınık (yönde farklı amaçlara yönelik)tir. |
DİYANET : |
Şüphesiz sizin çabalarınız elbette çeşit çeşittir. |
DİYANET VAKFI : |
(1-4) (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır. |
DİYANET İSLERİ : |
Doğrusu sizin çalışmalarınız çeşitlidir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ki sizin sa´yiniz dağınıktır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
sizin çabanız dağınıktır |
GÜLTEKİN ONAN : |
Gerçekten sizin çabalarınız (çelişkili, parça parça) darmadağınıktır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
ki hakıykaten sizin sa´y (-ü amel) iniz bölüm bölüm (çeşid çeşid) dir. |
MUHAMMET ESED : |
Gerçekte, (ey insanlar,) siz çok çeşitli hedefler peşindesiniz! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Şüphe yok ki sizin çalışmanız dağınıktır. |
SUAT YILDIRIM : |
Sizin işleriniz çeşit çeşittir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Sizin işiniz çeşit çeşittir: |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ki sizin emek ve gayretiniz mutlaka dağınık ve parça parçadır. |
FİZİLAL : |
Sizin işiniz çeşit çeşittir, |
İBNİ KESİR : |
Doğrusu sizin çalışmalarınız bölüm bölümdür. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Gerçekten sizin çabalarınız (çelişkili, parça parça) darmadağınıktır. |