92-Leyl Suresi 19. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve hiçbir kimseden, bir nîmetle mükâfatlanmayı dilemez. |
ADEM UĞUR : |
Onun nezdinde hiçbir kimseye ait şükranla karşılanacak bir nimet yoktur. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onda, (bu takva sahibinde) hiç kimsenin bir nimeti yoktur ki, (yaptığı hayırlı amel) o nimete karşılık tutulmuş olsun. |
BEKİR SADAK : | (19-20) O yaptigi iyiligi birinden karsilik gormek icin degil, ancak yuce Rabbinin hosnudlugunu gozeterek yapmistir. |
CELAL YILDIRIM : |
O´nun yanında hiç birine, karşılığı verilecek bir (minnet borcu) nimeti yoktur. |
DİYANET : |
(19-20) O, hiç kimseye karşılık bekleyerek iyilik yapmaz. (Yaptığı iyiliği) ancak yüce Rabbinin rızasını istediği için (yapar). |
DİYANET VAKFI : |
(19-21) Yüce Rabbinin rızasını istemekten başka onun nezdinde hiçbir kimseye ait şükranla karşılanacak bir nimet yoktur. Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır. |
DİYANET İSLERİ : |
O yaptığı iyiliği birinden karşılık görmek için değil, ancak yüce Rabbinin hoşnudluğunu (rızasını) gözeterek yapmıştır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve onda hiç kimsenin mükâfat edilecek bir ni´meti yoktur |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve onda hiç kimsenin mükafat edilecek bir nimeti yoktur. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onun yanında hiç kimsenin karşılığı verilecek bir nimeti (borcu) yoktur. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onun nezdinde bir kimsenin (Allah tarafından) mükâfat edilecek — hiçbir ni´met (ve minnet) i yokdur, |
MUHAMMET ESED : |
gördüğü bir iyiliğin karşılığı olarak değil, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Halbuki, onun yanında hiçbir kimsenin bir nîmeti yoktur ki, o mükâfaatlansın. |
SUAT YILDIRIM : |
O, verdiğini kendisine yapılan bir iyiliğin karşılığı olarak vermez. Verdiğinden ötürü hiç kimseden mükâfat da beklemez. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ve onun yanında, hiç kimsenin karşılık verilecek bir ni´meti yoktur (o, verdiğini kendisine yapılan bir iyiliğin karşılığı olarak değil), |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Onun katında hiç kimsenin, karşılığı verilecek bir nimeti yoktur/hiç kimsenin ona, karşılık olarak verilecek bir nimeti yoktur. |
FİZİLAL : |
O yaptığı iyiliği birinden karşılık görmek için yapmaz. |
İBNİ KESİR : |
O´nun nezdinde, bir kimsenin karşılık olarak verilecek hiç bir nimeti yoktur. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onun yanında hiç kimsenin karşılığı verilecek bir nimeti (borcu, nimeti) yoktur; |