92-Leyl Suresi 17. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve ondan, ancak, pek ziyâde çekinen uzak kalır. |
ADEM UĞUR : |
En çok korunan ise ondan (ateşten) uzak tutulur. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Uzaklaştırılacaktır ondan, takva sahibi olan, |
BEKİR SADAK : | (17-18) Arinmak icin malini veren, en cok sakinan kimse ise ondan uzak tutulur. |
CELAL YILDIRIM : |
(17-18) (Allah´tan) saygı ile korkup (fenalıklardan) en çok sakınan ve arınmak için malını (Allah yolunda) veren de o ateşten uzaklaştırılır. |
DİYANET : |
(17-18) Temizlenmek için malını hayra veren en muttekî (Allah’a karşı gelmekten en çok sakınan) kimse o ateşten uzak tutulacaktır. |
DİYANET VAKFI : |
(17-18) Temizlenmek üzere malını hayra veren iyiler ondan (ateşten) uzak tutulur. |
DİYANET İSLERİ : |
Arınmak için malını veren, en çok sakınan kimse ise ondan uzak tutulur. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
O en müttakî olan ise ondan uzaklaştıkca uzaklaşdırılacaktır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
O en çok takva sahibi olan ise ondan çok uzaklaştırılacaktır! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Sakınan ise, ondan uzak tutulacaktır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(17-18) Halbuki çok sakınan, malını (Allah nezdinde sırf) temizlenmek için veren ondan uzaklaşdırılacakdır. |
MUHAMMET ESED : |
Ama, Allah´a karşı sorumluluğunun bilincinde olanlar (ateşten) uzak kalacak: |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve çok muttakî olan ise ondan uzaklaştırılacaktır. |
SUAT YILDIRIM : |
(17-18) Ama Allah’a karşı gelmekten çok sakınan ve gönlünü arındırmak için Allah yolunda mal harcayan ise ondan uzak tutulur. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
En çok korunan da ondan uzak tutulur. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
İyice sakınan da ondan uzak tutulur. |
FİZİLAL : |
En çok korkan ondan uzak tutulur. |
İBNİ KESİR : |
En çok sakınan ise; ondan uzak tutulur. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Korkup sakınan ise, ondan uzak tutulacaktır. |