KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

92-LEYL SURESI (21 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Leyl Suresi 16 Ayet ve Mealleri
92-LEYL SURESI - 16. AYET    Mekke
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ -16
Elleziy kezzebe ve tevella.
Ellezî kezzebe ve tevellâ.
92-Leyl Suresi 16. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Öyle ki yalanlamıştır o ve yüzünü döndürmüştür.
ADEM UĞUR : Öyle kötü ki, yalanlayıp yüz çevirmiştir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Peygamberleri) inkâr eden ve (imandan) yüz çeviren...
BEKİR SADAK :(15-16) Oraya, yalanlayip yuz cevirmis olan o en azgindan baskasi yaslanmaz.
CELAL YILDIRIM : O bedbaht ki (Hakk´ı) yalanlayıp arkasını dönmüştür.
DİYANET : (15-16) O ateşe, ancak yalanlayıp yüz çeviren en bedbaht kimse girer.
DİYANET VAKFI : (15-16) O ateşe, ancak yalanlayıp yüz çeviren kötüler girer.
DİYANET İSLERİ : Oraya, yalanlayıp yüz çevirmiş olan o en azgından başkası yaslanmaz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): O, ki tekzib etmiş ve tersine gitmiştir
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : O ki, yalanlamış ve tersine gitmiştir.
GÜLTEKİN ONAN : Ki o, yalanlamış ve yüz çevirmişti.
H. BASRİ ÇANTAY : (öyle bedbaht ki) o, hakkı yalanlamış, (îmandan) yüz çevirmişdir.
MUHAMMET ESED : hakikati yalanlayan ve (ondan) yüz çeviren (azgınlar).
Ö NASUHİ BİLMEN : Öyle şakî ki, tekzîb etmiş ve yüz çevirmiştir.
SUAT YILDIRIM : (15-16) O ateş ki dini yalan sayan ve ona sırtını dönenden başkası oraya girmez.
SÜLEYMAN ATEŞ : O ki, yalanlandı ve sırtını döndü.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Yalanlamış, sırtını dönmüştü o.
FİZİLAL : O ki yalanladı ve döndü.
İBNİ KESİR : Yalanlayıp yüz çevirmiş olan,
TEFHİMÜL KURAN : Ki o, yalanlamış ve yüz çevirmişti.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014