92-Leyl Suresi 14. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Artık sizi korkuttum alev alev parlayan ateşle. |
ADEM UĞUR : |
(Ey insanlar!) Alev alev yanan bir ateşle sizi uyardım. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
İşte sizi, alevlendikçe alevlenen bir ateşle korkuttum. |
BEKİR SADAK : | Sizi alevler sacan atesle uyardim; |
CELAL YILDIRIM : |
Sizi, köpürüp dalga dalga alevleri yükselen ateşle uyardım. |
DİYANET : |
Sizi alevler saçan ateşe karşı uyardım. |
DİYANET VAKFI : |
(Ey insanlar!) Alev alev yanan bir ateşle sizi uyardım. |
DİYANET İSLERİ : |
Sizi alevler saçan ateşle uyardım; |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ben size bir ateş haber verdim ki köpürdükçe köpürür |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ben sizi köpürdükçe köpüren bir ateşe karşı uyardım. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Artık sizi, ´alevleri kabardıkça kabaran´ bir ateşle uyardım. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
İşte ben size alevlendikce alevlenen bir ateş (in tehlikesin) i haber verdim. |
MUHAMMET ESED : |
İşte, sizi alevler saçan ateşe karşı uyarıyorum; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Artık sizi alev saçıp duran bir ateş ile korkuttum. |
SUAT YILDIRIM : |
İşte Ben, sizi alev saçan bir ateşe karşı uyarıyorum. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ben sizi alev saçan bir ateşe karşı uyardım. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ben sizi, köpürerek yanan bir ateşe karşı uyardım. |
FİZİLAL : |
Ben sizi alev saçan bir ateşe karşı uyardım. |
İBNİ KESİR : |
Sizi alevler saçan ateşle uyardım. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Artık sizi, ´alevleri kabardıkça kabaran´ bir ateşle uyardım. |