88-Gasiye Suresi 17. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Hâlâ mı bakmazlar deveye, nasıl da yaratılmış? |
ADEM UĞUR : |
(İnsanlar) devenin nasıl yaratıldığına, bakmazlar mı? |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(O kâfirler, ibret gözü ile) hâlâ bakmazlar mı deveye, nasıl yaratılmış? (Kudret ve ilmimize delâlet eden eserleri onda görmezler mi)? |
BEKİR SADAK : | (17-20) Bu insanlar, devenin nasil yaratildigina, gogun nasil yukseltildigine, daglarin nasil dikildigine, yerin nasil yayildigina bir bakmazlar mi? |
CELAL YILDIRIM : |
Devenin nasıl aratıldığına, |
DİYANET : |
Deveye bakmıyorlar mı, nasıl yaratılmıştır! |
DİYANET VAKFI : |
(17-20) (İnsanlar) devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yeryüzünün nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı? |
DİYANET İSLERİ : |
Bu insanlar, devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı? |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ya hâlâ bakmazlar mı o deveye: nasıl yaratılmış? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Hala bakmazlar mı o deveye ki, nasıl yaratılmış? |
GÜLTEKİN ONAN : |
Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratıldı? |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onlar haalâ (ibretle) bakmazlar mı o deveye, nasıl yaratılmışdır o? |
MUHAMMET ESED : |
Peki, (o yeniden dirilmeyi inkar edenler) bakmazlar mı yağmur yüklü bulutlara (ve görmezler mi) nasıl yaratılmış onlar? |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Artık develere bakmazlar mı ki, nasıl yaratılmış? |
SUAT YILDIRIM : |
O kâfirler bakıp düşünmezler mi: (Mesela) deve nasıl yaratılmış? |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Bakmıyorlar mı develere, nasıl yaratılmış? |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Bakmıyorlar mı o deveye, nasıl yaratıldı! |
FİZİLAL : |
Bu insanlar bakmıyorlar mı, develerin nasıl yaratıldığına? |
İBNİ KESİR : |
Onlar deveye bakmazlar mı, nasıl yaratılmıştır? |
TEFHİMÜL KURAN : |
Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratıldı? |