86-Tarık Suresi 8. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki ölümden sonra tekrar onu hayâta döndürmeye de gücü yeter. |
ADEM UĞUR : |
İşte Allah (başlangıçta bu şekilde yarattığı) insanı tekrar yaratmaya da kadirdir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Bu şekilde yaratılan bir insanı) elbette Allah, öldürdükten sonra diriltmeye kâdirdir. |
BEKİR SADAK : | (8-9) suphesiz Allah, gizliliklerin ortaya cikacagi gun, insani tekrar yaratmaya Kadir´dir. |
CELAL YILDIRIM : |
Elbette Allah´ın onu (öldürdükten sonra) döndürmeye kudreti yeter. |
DİYANET : |
Şüphesiz Allah’ın onu, öldükten sonra tekrar diriltmeye de gücü yeter. |
DİYANET VAKFI : |
(5-8) İnsan neden yaratıldığına bir baksın! Atılan bir sudan yaratıldı. (O su) sırt ile göğüs kafesi arasından çıkar. İşte Allah (başlangıçta bu şekilde yarattığı) insanı tekrar yaratmaya da kadirdir. |
DİYANET İSLERİ : |
Şüphesiz Allah, gizliliklerin ortaya çıkacağı gün, insanı tekrar yaratmaya Kadir'dir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Elbette o onu döndürmeğe kadirdir |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Elbette O, onu döndürmeğe kadirdir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Şüphesiz (Tanrı), onu yeniden döndürmeye güç yetirendir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Şübhe yok ki (Allah) onu (tekrar diriltib) döndürmiye elbette kaadirdir, |
MUHAMMET ESED : |
Elbette O, (insanı yoktan var eden) onu yeniden (hayata) döndürmeye de kadirdir: |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Şüphe yok ki o (Hâlık-ı Azîm) bunu döndürmeye de elbette kâdirdir. |
SUAT YILDIRIM : |
Onu ilkin yaratan Allah, elbette onu diriltmeye kadirdir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
O (Allâh), onu tekrar döndür(üp yarat)mağa kâdirdir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
O Allah, o insanı tekrar hayata döndürmeye elbette kadirdir. |
FİZİLAL : |
Allah onu tekrar yaratmaya kadirdir. |
İBNİ KESİR : |
Şüphe yok ki O, onu yeniden döndürmeye kadirdir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Hiç şüphesiz (Allah,) onu yeniden döndürmeğe güç yetirendir. |