86-Tarık Suresi 10. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Artık onun ne bir gücü kalır, ne de ona yardım eden olur. |
ADEM UĞUR : |
O gün insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı... |
BEKİR SADAK : | O gun, insanin gucu de, yardimcisi da olmaz. |
CELAL YILDIRIM : |
Artık onun için ne bir kuvvet, ne de bir yardımcı vardır. |
DİYANET : |
(O gün) artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı. |
DİYANET VAKFI : |
(9-10) Gizlenenlerin ortaya döküldüğü günde insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır. |
DİYANET İSLERİ : |
O gün, insanın gücü de, yardımcısı da olmaz. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
O vakıt ona ne bir kuvvet vardır ne de bir nâsır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
o zaman ne bir gücü vardır, ne de bir yardımcısı. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Artık onun için ne bir kudret, ne de bir yardımcı yokdur. |
MUHAMMET ESED : |
ve (insanın) ne bir kuvvet ne de yardımcı bulacağı (Gün)! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Artık onun için bir kuvvet ve bir yardımcı yoktur. |
SUAT YILDIRIM : |
O gün insanın ne bir kudreti, ne de bir yardımcısı kalır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
İnsanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Artık onun için ne bir kuvvet vardır ne de bir yardımcı. |
FİZİLAL : |
Onun hiçbir gücü ve hiçbir yardımcısı olmaz. |
İBNİ KESİR : |
Artık onun gücü de, yardımcısı da yoktur. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı. |