KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

43-ZUHRUF SURESI (89 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Zuhruf Suresi 69 Ayet ve Mealleri
43-ZUHRUF SURESI - 69. AYET    Mekke
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ -69
Ellezıne amenu bi ayatina ve kanu müslimın
Ellezîne âmenû bi âyâtinâ ve kânû muslimîn(muslimîne).
43-Zuhruf Suresi 69. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : O kullarım, inananlardır delillerimize ve onlar, teslîm olanlardır.
ADEM UĞUR : Onlar âyetlerimize inanan ve müslüman olan (kullarım) idiler.
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Bunlar) o kimselerdir ki, ayetlerimize iman edib de (Allah’ın hükümlerine) boyun eğmişlerdi.
BEKİR SADAK :Bunlar, ayetlerimize inanmis ve kendilerini Bize vermislerdir.
CELAL YILDIRIM : O kullar ki, âyetlerimize inandılar ve (bize, buyruklarımıza) teslimiyet gösterdiler.
DİYANET : (68-69) (Allah, şöyle der:) “Ey âyetlerimize iman eden ve müslüman olan kullarım! Bugün size korku yoktur, siz üzülmeyeceksiniz de.”
DİYANET VAKFI : (68-69) Ey âyetlerimize inanan ve müslüman olan kullarım! Bugün size korku yoktur. Sizler üzülmeyeceksiniz de.
DİYANET İSLERİ : Bunlar, ayetlerimize inanmış ve kendilerini Bize vermişlerdir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Benim âyetlerime iyman edip de halîs müsliman olan kullarım
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Benim ayetlerime iman edip de samimi müslüman olan kullarım!
GÜLTEKİN ONAN : Ki onlar benim ayetlerime inananlar ve müslüman olanlardır.
H. BASRİ ÇANTAY : (68-69) Ey benim âyetlerime îman edib de müslüman olan kullarım, bugün size hiçbir korku yokdur. Siz mahzun da olmayacaksınız.
MUHAMMET ESED : (Siz ey) mesajlarımıza iman etmiş ve kendilerini Bize teslim etmiş olanlar!
Ö NASUHİ BİLMEN : Öyle kullar ki, Bizim âyetlerimize imân ettiler ve müslüman oldular.
SUAT YILDIRIM : Ne mutlu onlara ki onlar, âyetlerimize inanmış ve Allah’a itaat etmişlerdir.
SÜLEYMAN ATEŞ : Onlar, âyetlerimize inanmış ve müslüman olmuş (kullarım) idiler.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Onlar, ayetlerimize iman edip müslüman olmuşlardı.
FİZİLAL : Onlar, ayetlerimize inanmış ve müslüman olmuş kullarımdı.
İBNİ KESİR : Onlar ki; ayetlerimize iman etmiş ve müslüman olmuşlardır.
TEFHİMÜL KURAN : «Ki onlar, benim ayetlerime iman edenler ve müslüman olanlardır.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014