43-Zuhruf Suresi 6. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Önce gelenler içinde de nice peygamberler gönderdik. |
ADEM UĞUR : |
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Halbuki (seni bir peygamber olarak kavmine gönderdiğimiz gibi), evvelkiler içinde de nice peygamberler gönderdik. |
BEKİR SADAK : | Oncekilere nice peygamberler gondermisizdir. |
CELAL YILDIRIM : |
Önce gelip geçenlere nice nice peygamberler gönderdik. |
DİYANET : |
Hâlbuki daha önceki toplumlara da nice peygamberler göndermiştik. |
DİYANET VAKFI : |
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik. |
DİYANET İSLERİ : |
Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Halbuki evvelkiler içinde biz nice Peygamber gönderdik |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Oysa Biz öncekiler arasında nice peygamber gönderdik. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Halbuki biz evvelki (ümmet) ler içinde de nice peygamber (ler) gönderdik. |
MUHAMMET ESED : |
Eski zamanların halkına ne kadar da çok peygamber gönderdik! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Halbuki, Biz evvelkiler için de nice peygamber gönderdik. |
SUAT YILDIRIM : |
Daha önce gelip geçmiş nesillere nice nebîler gönderdik! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Biz önce gelenlere nice peygamber gönderdik. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik. |
FİZİLAL : |
Biz, sizden önce gelenlere nice peygamberler gönderdik. |
İBNİ KESİR : |
Daha öncekilere nice peygamberler göndermiştik. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Oysa biz, önceki (cemiyet)ler içinde nice peygamber(ler) gönderdik. |