KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

36-YASIN SURESI (83 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83
Yasin Suresi 57 Ayet ve Mealleri
36-YASIN SURESI - 57. AYET    Mekke
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ -57
Lehüm fiyha fakihetüv ve lehüm ma yeddeun
Lehum fîhâ fâkihetun ve lehum mâ yeddeûn(yeddeûne).
36-Yasin Suresi 57. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Onlarındır orada yemişler ve onlarındır diledikleri her şey.
ADEM UĞUR : Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onlara orada (cennetde) çeşitli meyve var; hem onlara istedikleri her şey var...
BEKİR SADAK :Orada meyveler ve her istedikleri onlarindir.
CELAL YILDIRIM : Onlara orada meyveler ve istedikleri her şey vardır.
DİYANET : Onlar için orada meyveler vardır. Onlar için diledikleri her şey vardır.
DİYANET VAKFI : Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir.
DİYANET İSLERİ : Orada meyveler ve her istedikleri onlarındır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Onlara orada bir meyve var, hem onlara orada ne iddia ederlerse var
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Onlara orada bir meyve vardır. Onlara orada ne isterlerse vardır.
GÜLTEKİN ONAN : Orada taptaze meyveler, onların ve istek duydukları her şey onlarındır.
H. BASRİ ÇANTAY : Orada taze yemiş (ler) onların, temennî edecekleri herşey onlarındır.
MUHAMMET ESED : orada (yalnızca) sevinç ve mutluluğu tadacaklar ve istedikleri her şey onların olacak,
Ö NASUHİ BİLMEN : Onlar için orada taze yemişler vardır ve onlar için ne isterlerse vardır.
SUAT YILDIRIM : Orada turfanda yemişler onlara, hâsılı istedikleri her şey onlara...
SÜLEYMAN ATEŞ : Orada onlar için meyvalar ve istedikleri her şey vardır.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Orada kendileri için meyveler var. İstedikleri her şey kendilerinin olacak.
FİZİLAL : Orada her çeşit meyve onlar içindir. Bütün arzuları yerine getirilir.
İBNİ KESİR : Orada meyveler onlarındır. Ve her istedikleri kendilerinindir.
TEFHİMÜL KURAN : Orada taptaze meyveler onların ve istek duymakta oldukları her şey onlarındır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014