KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

36-YASIN SURESI (83 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83
Yasin Suresi 53 Ayet ve Mealleri
36-YASIN SURESI - 53. AYET    Mekke
إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ -53
İn kanet illa sayhatev vahıdeten feiza hüm cemiy´ul ledeyna muhdarun
İn kânet illâ sayhaten vâhıdeten fe izâ hum cemîun ledeynâ muhdarûn(muhdarûne).
36-Yasin Suresi 53. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Bu, ancak bir bağrıştan ibâret, derken onların hepsi, tapımızda hazır bulunmadalar.
ADEM UĞUR : Olan müthiş bir sesten ibarettir. Bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuzda hazır bulunurlar.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Başka değil, sadece bir tek sayha (Sûr’a son bir üfürülüş) olmuş. Derhal hepsi toplanmış, (hesap için) huzurumuza gelmişlerdir.
BEKİR SADAK :Tek bir ciglik kopar, hepsi, hemen huzurumuza getirilmis olur.
CELAL YILDIRIM : Sadece bir haykırış. Bir de bakarsın hepsi huzurumuzda hazır bekliyorlar.
DİYANET : Sadece korkunç bir ses olur. Bir de bakarsın, hepsi birden toplanıp huzurumuza çıkarılmışlardır.
DİYANET VAKFI : Olan müthiş bir sesten ibarettir. Bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuzda hazır bulunurlar.
DİYANET İSLERİ : Tek bir çığlık kopar, hepsi, hemen huzurumuza getirilmiş olur.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Başka değil, sâde bir tek sayha olmuş, derhal hepsi toplanmış huzurumuza ihzar edilmişlerdir
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Başka değil, sadece bir sayha olmuş, derhal hepsi toplanmış huzurumuza getirilmişlerdir.
GÜLTEKİN ONAN : O, yalnızca bir tek çığlıktan başkası değildir; artık onların hepsi toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir.
H. BASRİ ÇANTAY : (Bu), birtek sayhadan başkası değildir. Artık onlar topdan (ve) derhal izhaaren önümüze getirilmişlerdir.
MUHAMMET ESED : Yalnızca bir tek patlama olur ve derken tümü önümüzde sıralanırlar (ve onlara şöyle denir:)
Ö NASUHİ BİLMEN : Bu bir sayhadan başka birşey değildir, hemen onlar o anda huzurumuza ihzar edilmişlerdir.
SUAT YILDIRIM : Bütün olay, bir çağrıdan ibâret! İşte hepsi duruşma için toplanmışlar...
SÜLEYMAN ATEŞ : Sâdece bir tek gürültü olur, hemen onların hepsi huzûrumuza getirilirler.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Topu topu korkunç titreşimli bir tek ses. Ve bakmışsın, hepsi birden huzurumuzda divan durmaktadır.
FİZİLAL : Sadece bir tek nara olur, hemen onların hepsi huzurumuza getirilirler.
İBNİ KESİR : Sadece bir tek çığlık olmuştur. Ve bir de bakarsınız ki; onların hepsi birden huzurumuza getirilmişlerdir.
TEFHİMÜL KURAN : O, yalnızca bir tek çığlıktan başkası değildir; artık onların hepsi toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014