KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

77-MÜRSELAT SURESI (50 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Mürselat Suresi 36 Ayet ve Mealleri
77-MÜRSELAT SURESI - 36. AYET    Mekke
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ -36
Ve la yu´zenu lehum feya´tezirune.
Ve lâ yu’zenu lehum fe ya’tezirûn(ya’tezirûne).
77-Mürselat Suresi 36. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Onlara izin de verilmez, özür getiremezler.
ADEM UĞUR : Onlara izin de verilmez ki (sözde) mazeretlerini beyan etsinler.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Kendilerine izin verilmez ki, özür dilesinler.
BEKİR SADAK :Onlara izin de verilmez ki ozur beyan etsinler.
CELAL YILDIRIM : Kendilerine izin verilmez ki özür beyân etsinler.
DİYANET : Onlara izin de verilmez ki, özür dilesinler.
DİYANET VAKFI : Onlara izin de verilmez ki (sözde) mazeretlerini beyan etsinler.
DİYANET İSLERİ : Onlara izin de verilmez ki özür beyan etsinler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): İzin de verilmez ki i´tizar ederler
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İzin de verilmez ki, özür dileyeler!
GÜLTEKİN ONAN : Ve onlara özür beyan etmeleri için izin verilmez.
H. BASRİ ÇANTAY : Onlara izin de verilmeyecek ki özür dilesinler.
MUHAMMET ESED : ve özür dilemelerine izin verilmeyeceği o Gün.
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve onlar için izin verilmez, itizarda da bulunamazlar.
SUAT YILDIRIM : Kendilerine konuşma izni verilmez ki özür dilesinler.
SÜLEYMAN ATEŞ : Kendilerine izin de verilmez ki özür dilesinler.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İzin verilmez ki onlara özür dilesinler.
FİZİLAL : Özür dilemelerine de izin verilmez.
İBNİ KESİR : Onlara izin de verilmez ki özür dilesinler.
TEFHİMÜL KURAN : Ve onlara, özür beyan etmeleri için izin de verilmez.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014