KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

77-MÜRSELAT SURESI (50 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Mürselat Suresi 23 Ayet ve Mealleri
77-MÜRSELAT SURESI - 23. AYET    Mekke
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ -23
Fekaderna feni´melkadirune.
Fe kadernâ fe ni’mel kâdirûn(kâdirûne).
77-Mürselat Suresi 23. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Derken taktîr ettik yaratılışını, ne güzel de takdîr ederiz biz.
ADEM UĞUR : Biz buna güç yetirmişizdir. Ve bizim gücümüz ne büyüktür!
ALİ FIKRİ YAVUZ : İşte biz, bunu takdir ettik. O halde biz ne güzel kâdiriz!...
BEKİR SADAK :Buna gucumuz yeter; Biz ne guzel guc yetireniz!
CELAL YILDIRIM : Biz, onu kudretimizle belli ölçüde tuttuk. Kudret yettirenler olarak biz ne güzel kudretlileriz!.
DİYANET : Sonra da ona ölçülü bir biçim verdik. Biz ne güzel biçim verenleriz!
DİYANET VAKFI : Biz buna güç yetirmişizdir. Ve bizim gücümüz ne büyüktür!
DİYANET İSLERİ : Buna gücümüz yeter; Biz ne güzel güç yetireniz!
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Demek ki ölçmüşüz, demek ki biz ne güzel kâdiriz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Demek ki ölçmüşüz, demek ki Biz ne güzel güçlüleriz.
GÜLTEKİN ONAN : İşte (buna) güç yetirdik. Biz ne güzel güç yetirenleriz.
H. BASRİ ÇANTAY : İşte biz (bunu) kudretimizle yapdık. Demek (biz) ne güzel kaadirler (iz)!
MUHAMMET ESED : Biz, (insanın yaratılışını) işte böyle gerçekleştirdik. Ne mükemmeldir Bizim (bir şeyi) gerçekleştirme kudretimiz!
Ö NASUHİ BİLMEN : İşte Biz kâdir olduk, artık ne güzel kâdir olanlarız.
SUAT YILDIRIM : Biz işte böyle takdir ettik. Ne güzel takdir ederiz Biz!
SÜLEYMAN ATEŞ : Biçimlendirdik. Ne güzel biçim vereniz Biz.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Bir ölçüyle yaptık. Ne güzel ölçü koyanlarız biz!
FİZİLAL : Biz o sıvı damlacığın gelişmesini aşamalı bir plâna bağladık. Biz ne güzel plân yaparız.
İBNİ KESİR : Bunu Biz takdir ettik, ne güzel takdir edenleriz Biz.
TEFHİMÜL KURAN : İşte (buna) güç yetirdik. Demek ki, biz ne güzel güç yetirenleriz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014