KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

84-İNŞIKAK SURESI (25 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
İnşikak Suresi 24 Ayet ve Mealleri
84-İNŞIKAK SURESI - 24. AYET    Mekke
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ -24
Febeşşirhüm bi´azabin eliymin.
Fe beşşirhum bi azâbin elîm(elîmin).
84-İnşikak Suresi 24. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Artık müjdele onları elemli bir azapla.
ADEM UĞUR : (Resûlüm!) Onlara acı azabı müjdele!
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onun için (Ey Rasûlüm), sen onları acıklı bir azabla müjdele!...
BEKİR SADAK :Onlara can yakici azabi mujde et.
CELAL YILDIRIM : Artık sen, onları elem verici bir azâbla müjdele!.
DİYANET : Öyle ise sen onlara elem dolu bir azabı müjdele!
DİYANET VAKFI : (Resûlüm!) Onlara acı azabı müjdele!
DİYANET İSLERİ : Onlara can yakıcı azabı müjde et.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Onun için onlara elîm bir azâb müjdele
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Onun için onlara acı bir azap müjdele!
GÜLTEKİN ONAN : Bu durumda sen, onlara acı bir azab ile müjde ver.
H. BASRİ ÇANTAY : Bunun için sen (Habibim) onları elem verici bir azâb ile müjdele!
MUHAMMET ESED : O halde, onlara (öteki dünyada) şiddetli azabı haber ver,
Ö NASUHİ BİLMEN : Artık onları pek acıklı bir azap ile müjdele.
SUAT YILDIRIM : Sen de onlara gayet acı bir azap müjdele!
SÜLEYMAN ATEŞ : Onlara acı bir azâbı müjdele.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : O halde, onlara acıklı bir azap muştula!
FİZİLAL : Onları acıklı bir azab ile müjdele.
İBNİ KESİR : Onlara elim bir azabı müjdele.
TEFHİMÜL KURAN : Bu durumda sen, onlara acıklı bir azab ile müjde ver.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014