KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

84-İNŞIKAK SURESI (25 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
İnşikak Suresi 16 Ayet ve Mealleri
84-İNŞIKAK SURESI - 16. AYET    Mekke
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ -16
Fela uksimü bişşefekı.
Fe lâ uksimu biş şefak(şefakı).
84-İnşikak Suresi 16. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Andolsun gün battıktan sonraki kızıllığa.
ADEM UĞUR : Hayır! Şafağa, yemin ederim ki,
ALİ FIKRİ YAVUZ : Artık kasem ederim şafak’a,
BEKİR SADAK :Aksamin alaca karanligina and olsun;
CELAL YILDIRIM : Hayır, şafak´a (Güneş battıktan sonra ufukta beliren kızıllık veya ondan bir süre sonra beliren sarılık) yemin ederim.
DİYANET : Yemin ederim şafağa,
DİYANET VAKFI : (16-19) Hayır! Şafağa, geceye ve onda basan karanlığa, dolunay olmuş aya yemin ederim ki, halden hale geçersiniz.
DİYANET İSLERİ : Akşamın alaca karanlığına and olsun;
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): İmdi kasem ederim o şefaka
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Şimdi yemin ederim, o şafağa,
GÜLTEKİN ONAN : Yoo, şafak vaktine yemin ederim,
H. BASRİ ÇANTAY : Demek (hakıykat onun zannetdiği gibi değildir). Andederim o şafaka.
MUHAMMET ESED : Yok yok! Hayır! Akşamın (geçip giden) alacakaranlığını tanıklığa çağırırım.
Ö NASUHİ BİLMEN : Artık kasem ederim şafaka.
SUAT YILDIRIM : Demek, gerçek onun sandığı gibi değildir. Şafak hakkı için!
SÜLEYMAN ATEŞ : Yoo, and içerim; akşamın alaca karanlığına,
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İş, sandıkları gibi değil! Yemin ederim akşamın kızıllığına,
FİZİLAL : Akşamın alaca karanlığına,
İBNİ KESİR : And ederim o şafağa;
TEFHİMÜL KURAN : Yoo, şafak vaktine yemin ederim,

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014