KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

4-NISA SURESI (176 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176
Nisa Suresi 138 Ayet ve Mealleri
4-NISA SURESI - 138. AYET    Medine
بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا -138
Beşşiril münafikıyne bi enne lehüm azaben elıma
Beşşiril munâfikîne bi enne lehum azâben elîmâ(elîmen).
4-Nisa Suresi 138. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Münâfıkları, elemli bir azapla müjdele.
ADEM UĞUR : Münafıklara, kendileri için acı bir azap olduğunu müjdele!
ALİ FIKRİ YAVUZ : Kendileri için gerçekten acıklı bir azab olduğunu münafıklara müjdeleyiver!...
BEKİR SADAK :Munafiklara, kendilerine elem verici bir azap oldugunu mujdele.
CELAL YILDIRIM : Münafıkları, kendilerine elem verici bir azâb ile müjdele.
DİYANET : Münafıklara, kendileri için elem dolu bir azap olduğunu müjdele.
DİYANET VAKFI : Münafıklara, kendileri için acı bir azap olduğunu müjdele!
DİYANET İSLERİ : Münafıklara, kendilerine elem verici bir azab olduğunu müjdele.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Müjdele münafıklara ki onlara elîm bir azab var
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Münafıklara müjdele ki, onlara acı bir azap var!
GÜLTEKİN ONAN : Münafıklara müjde ver: Onlar için gerçekten acıklı bir azab vardır.
H. BASRİ ÇANTAY : Münafıklara müjdele (haber ver) ki onlara pek acıklı bir azâb vardır.
MUHAMMET ESED : Böyle ikiyüzlülere kendilerini şiddetli bir azabın beklediğini duyur.
Ö NASUHİ BİLMEN : Münafıklara müjdele ki, onlara muhakkak bir elîm azap vardır.
SUAT YILDIRIM : Münâfıklara müjde ver ki, can yakıcı bir azap kendilerini beklemektedir!
SÜLEYMAN ATEŞ : Münâfıklara, acı bir azâbın kendilerinin olacağını müjdele!
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İkiyüzlülere şunu muştula: Kendileri için korkunç bir azap öngörülmüştür.
FİZİLAL : Münafıklara acı bir azabın kendilerini beklediğini müjdele.
İBNİ KESİR : Münafıklara; kendilerine elem verici bir azab olduğunu müjdele.
TEFHİMÜL KURAN : Münafıklara müjde ver: Onlar için gerçekten acıklı bir azab vardır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014