84-İnşikak Suresi 22. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Hayır, kâfir olanlar, yalanlıyorlar. |
ADEM UĞUR : |
Aksine, kâfirler yalanlıyorlar. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Daha doğrusu, o kâfir olanlar (Kur’an’ı) inkâr ederler. |
BEKİR SADAK : | Aksine, inkarcilar yalanliyorlar. |
CELAL YILDIRIM : |
Secde etmek şöyle dursun küfre saplanıp kalanlar (Hakk´ı) yalanlamaya devam ediyorlar. |
DİYANET : |
Daha doğrusu, inkâr edenler (Kur’an’ı) yalanlıyorlar. |
DİYANET VAKFI : |
Aksine, kâfirler yalanlıyorlar. |
DİYANET İSLERİ : |
Aksine, inkarcılar yalanlıyorlar. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Hattâ o küfr edenler tekzîb ederler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Hatta o küfredenler yalan derler! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Tersine, o küfredenler yalanlıyorlar. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Bil´akis o küfredenler tekzîb ederler. |
MUHAMMET ESED : |
Evet, hakikati inkara şartlanmış olanlar (bu ilahi kelamı) yalanlıyorlar! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Hatta kâfir olanlar, tekzîp ederler. |
SUAT YILDIRIM : |
Bilakis, o kâfirler dini yalan saymaya devam ediyorlar. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Tersine o nânkörler yalanlıyorlar. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Tam aksine, o küfre sapanlar yalanlıyorlar. |
FİZİLAL : |
Aksine kafir olanlar yalanlıyorlar. |
İBNİ KESİR : |
Bilakis o küfredenler, yalanlıyorlar. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Tersine, o nankörler, yalanlıyorlar. |