84-İnşikak Suresi 20. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Artık ne oldu onlara da inanmıyorlar. |
ADEM UĞUR : |
Böyleyken onlar acaba neden iman etmezler? |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O halde, onlarda ne var ki, iman etmezler; |
BEKİR SADAK : | Onlara ne oluyor da inanmiyorlar? |
CELAL YILDIRIM : |
O halde onlara ne oluyor da„ inanmıyorlar?! |
DİYANET : |
Böyleyken onlara ne oluyor da iman etmiyorlar? |
DİYANET VAKFI : |
Böyleyken onlar acaba neden iman etmezler? |
DİYANET İSLERİ : |
Onlara ne oluyor da inanmıyorlar? |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
O halde onlara ne var ki iyman eylemezler? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
O halde onlara ne oluyor ki, iman etmezler. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Şu halde onlara ne oluyor ki inanmıyorlar? |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Öyleyse onlara ne (oluyor) ki îman etmiyorlar? |
MUHAMMET ESED : |
Peki, onlara ne oluyor da (öteki dünyaya) inanmıyorlar? |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(20-21) Artık onlar için ne var ki, imân etmiyorlar? Ve onlara karşı Kur´an okunduğu vakit secde etmezler. |
SUAT YILDIRIM : |
Öyleyse onlara ne oluyor ki iman etmiyorlar? |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onların nesi var ki inanmıyorlar? |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Peki onlara ne oluyor da iman etmiyorlar?! |
FİZİLAL : |
Onlara ne oluyor da inanmıyorlar? |
İBNİ KESİR : |
Öyleyse, ne oluyor onlara da inanmıyorlar? |
TEFHİMÜL KURAN : |
Şu halde onlara ne oluyor ki iman etmiyorlar? |