84-İnşikak Suresi 19. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Elbette geçeceksiniz bir halden bir hâle. |
ADEM UĞUR : |
Ki, siz elbette halden hale geçeceksiniz. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Sizler, muhakkak halden hale binib geçeceksiniz. |
BEKİR SADAK : | suphesiz siz bir durumdan digerine ugratilacaksiniz. |
CELAL YILDIRIM : |
Ki sizler şüphesiz kademeli hayat safhalarında halden hale geçeceksiniz. |
DİYANET : |
Şüphesiz siz hâlden hâle geçeceksiniz. |
DİYANET VAKFI : |
(16-19) Hayır! Şafağa, geceye ve onda basan karanlığa, dolunay olmuş aya yemin ederim ki, halden hale geçersiniz. |
DİYANET İSLERİ : |
Şüphesiz siz bir durumdan diğerine uğratılacaksınız. (tabakadan tabakaya bineceksiniz) |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ki sizler binip binip gececeksiniz elbette tabakadan tabakaya |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
sizler binip binip tabakadan tabakaya (halden hale) geçeceksiniz! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Siz, gerçekten tabakadan tabakaya bineceksiniz. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
siz (ey insanlar), hiç şübhesiz, o halden bu haale bineceksiniz. |
MUHAMMET ESED : |
(işte böylece, ey insanlar,) siz adım adım ilerleyeceksiniz. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Elbette ki halden hale mülâki olacaksınız. |
SUAT YILDIRIM : |
Siz halden hale geçeceksiniz! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ki, siz, mutlaka tabakadan tabakaya bineceksiniz! |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ki siz boyuttan boyuta/halden hale mutlaka geçeceksiniz. |
FİZİLAL : |
Şüphesiz siz bir durumdan diğerine uğrayacaksınız. |
İBNİ KESİR : |
Muhakkak siz; bir durumdan diğerine uğratılacaksınız. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Siz, gerçekten tabakadan tabakaya bineceksiniz. |