70-Mearic Suresi 7. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve bizse pek yakın görürüz onu. |
ADEM UĞUR : |
Biz ise onu yakın görmekteyiz. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Fakat biz, o azabı yakın görüyoruz. |
BEKİR SADAK : | Ama biz onu yakin gormekteyiz. |
CELAL YILDIRIM : |
Biz ise, onu yakın görmekteyiz. |
DİYANET : |
Biz ise onu yakın görüyoruz. |
DİYANET VAKFI : |
Biz ise onu yakın görmekteyiz. |
DİYANET İSLERİ : |
Ama biz onu yakın görmekteyiz. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Biz se onu yakın görürüz |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Biz ise onu yakın görürüz. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Biz ise, onu pek yakın görüyoruz. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Biz ise onu yakın görüyoruz. |
MUHAMMET ESED : |
ama Biz onu yakın görüyoruz! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(7-8) Halbuki, Biz onu pek yakın görürüz. O gün ki, (azabı vaki olur) gök erimiş maden gibi olacaktır. |
SUAT YILDIRIM : |
(6-7) Onlar, o günü çok uzakta zannediyorlar, ama Biz yakın olduğunu biliyoruz. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Biz ise onu yakın görüyoruz. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Biz ise onu çok yakın görüyoruz. |
FİZİLAL : |
Biz ise onu yakın görüyoruz. |
İBNİ KESİR : |
Biz ise; onu, yakın görmekteyiz. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Biz ise, onu pek yakın görmekteyiz. |