KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

70-MEARIC SURESI (44 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Mearic Suresi 6 Ayet ve Mealleri
70-MEARIC SURESI - 6. AYET    Mekke
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا -6
İnnehum yerevnehu be´ıyden.
İnnehum yerevnehu baîdâ(baîden).
70-Mearic Suresi 6. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Şüphe yok ki onlar uzak görürler onu.
ADEM UĞUR : Doğrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak görüyorlar.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Doğrusu onlar, onu uzak (imkânsız) görüyorlar.
BEKİR SADAK :Dogrusu inkarcilar azabi uzak goruyorlar.
CELAL YILDIRIM : Şüphesiz o kâfirler azabı uzak görürler.
DİYANET : Şüphesiz onlar o azabı uzak görüyorlar.
DİYANET VAKFI : Doğrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak görüyorlar.
DİYANET İSLERİ : Doğrusu inkarcılar azabı uzak görüyorlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Çünkü onlar onu uzak görürler
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Çünkü onlar, onu uzak görürler.
GÜLTEKİN ONAN : Çünkü, gerçekten onlar, bunu uzak görüyorlar.
H. BASRİ ÇANTAY : Filhakıyka onlar bunu (imkândan) uzak görürler,
MUHAMMET ESED : Bak, insanlar o (hesaba) uzak bir şey olarak bakıyorlar,
Ö NASUHİ BİLMEN : (5-6) Artık güzelce bir sabr ile sabret. Şüphe yok ki, onlar onu uzak görürler.
SUAT YILDIRIM : (6-7) Onlar, o günü çok uzakta zannediyorlar, ama Biz yakın olduğunu biliyoruz.
SÜLEYMAN ATEŞ : Onlar onu uzak görüyor(lar).
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Onlar onu çok uzak görüyorlar.
FİZİLAL : Onlar onu uzak görüyorlar.
İBNİ KESİR : Doğrusu onlar; bunu uzak görüyorlar.
TEFHİMÜL KURAN : Çünkü gerçekten onlar, bunu uzak görmektedirler.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014