70-Mearic Suresi 35. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
İşte onlardır cennetlerde ağırlananlar. |
ADEM UĞUR : |
İşte bunlar, cennetlerde ağırlanırlar. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
İşte bunlar, cennetlerde ikram olunanlardır... |
BEKİR SADAK : | Iste onlar, cennetlerde ikram olunacak kimselerdir. * |
CELAL YILDIRIM : |
İşte bunlar Cennetlerde ağırlananlardır. |
DİYANET : |
İşte onlar cennetlerde ikram göreceklerdir. |
DİYANET VAKFI : |
İşte bunlar, cennetlerde ağırlanırlar. |
DİYANET İSLERİ : |
İşte onlar, cennetlerde ikram olunacak kimselerdir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
İşte onlar Cennetlerde ikrâm olunanlardır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
İşte onlar, cennetlerde ağırlananlardır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
İşte onlar cennetler içinde ağırlananlardır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
işte bunlar cennetlerde ikram olunanlardır. |
MUHAMMET ESED : |
İşte bunlardır (cennet) bahçeler(in)de ağırlanacak olanlar! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
İşte onlar cennetlerde ikram olunmuş zâtlardır. |
SUAT YILDIRIM : |
İşte bunlar cennetlerde ikrama nail olacaklar. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
İşte onlar cennetlerde ağırlanırlar. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
İşte bunlar cennetlerde ikram göreceklerdir. |
FİZİLAL : |
İşte onlar cennetlerde ağırlanırlar. |
İBNİ KESİR : |
İşte bunlar; cennetlerde ikram olunanlardır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
İşte onlar, cennetler içinde ağırlananlardır. |