70-Mearic Suresi 34. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve öyle kişilerdir onlar ki namazlarını korurlar. |
ADEM UĞUR : |
Namazlarını koruyanlar; |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onlar ki, namazlarını gözetirler, (şartlarına riayet ederek gereği üzere devamlı olarak kılarlar), |
BEKİR SADAK : | Namazlarina riayet edenler, |
CELAL YILDIRIM : |
Namazlarını (vakitlerinde) kılarak korurlar. |
DİYANET : |
Onlar, namazlarını titizlikle koruyan kimselerdir. |
DİYANET VAKFI : |
Namazlarını koruyanlar; |
DİYANET İSLERİ : |
Namazlarına riayet edenler, |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve onlar ki namazları üzerine muhafızlık ederler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve onlar ki, namazları üzerine muhafızlık ederler. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Namazları (nın hakkını) muhaafaza edenler, |
MUHAMMET ESED : |
ve namazlarını (bütün dünyevi endişelerden) uzak tutanlar. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve onlar ki, namazları üzerine muhafazada bulunurlar. |
SUAT YILDIRIM : |
Onlar namazlarına tam dikkat ederler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Namazlarını korurlar. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve bunlar, namazlarını/dualarını korurlar. |
FİZİLAL : |
Namazlarını korurlar. |
İBNİ KESİR : |
Ve onlar ki; namazlarını muhafaza ederler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır. |