70-Mearic Suresi 31. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Bunlardan başkasını isteyenlere gelince, onlardır haddi aşanların ta kendileri. |
ADEM UĞUR : |
Bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir, |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Fakat bundan (zevce ve cariyelerden) ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşanlardır. |
BEKİR SADAK : | Bu sinirlari asmak isteyenler, iste onlar, asiri gidenlerdir. |
CELAL YILDIRIM : |
Bunun ötesini arayıp arzu edenler (olursa), işte onlar (meşru´ sınırı) aşanlardır.. |
DİYANET : |
Kim bunun ötesini isterse, işte onlar sınırı aşan kimselerdir. |
DİYANET VAKFI : |
(29-31) Irzlarını koruyanlar -ancak eşlerine ve cariyelerine karşı müstesna; çünkü onlar kınanmaz; bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir-; |
DİYANET İSLERİ : |
Bu sınırları aşmak isteyenler, işte onlar, aşırı gidenlerdir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Fakat ondan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşan haşarılardır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Fakat ondan ötesini arayanlar ise haddi aşan haşarılardır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Fakat bundan ötesini arayan kişiler (yok mu?) işte onlar haddi çiğneyip aşanların ta kendileridir. |
MUHAMMET ESED : |
ama o (sınır)ın ötesine geçmek isteyenler, gerçek haddi aşanlardır; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Artık her kim bunun ötesini araştırırsa işte haddi aşmış olanlar onlardır, onlar. |
SUAT YILDIRIM : |
Ama bu sınırın ötesine geçenler haddi aşmış, zulüm işlemiş olurlar. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar (sınırı) aşanlardır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Kim bunun ötesini isterse, işte böyleleri sınırı aşanların ta kendileridir. |
FİZİLAL : |
Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar sınırı aşanlardır. |
İBNİ KESİR : |
Kim de bundan ötesini ararsa; işte onlar, haddi aşanların kendileridir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir. |