70-Mearic Suresi 27. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve öyle kişilerdir onlar ki Rablerinin azâbından korkarlar. |
ADEM UĞUR : |
Rab´lerinin azabından korkanlar, |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onlar ki, Rablerinin azabından korkarlar; |
BEKİR SADAK : | (22-27) Ancak namaz kilip namazlarinda yoksul ve yoksuna belirli bir hak taniyanlar, ceza gununu dogrulayanlar, Rablerinin azabindan korkanlar boyle degildir. |
CELAL YILDIRIM : |
(27-28) Rablarının azabından korkup içi titreyenler, —ki Rablarının azabından elbette güven içinde kalınmaz—. |
DİYANET : |
Onlar, Rablerinin azabından korkan kimselerdir. |
DİYANET VAKFI : |
(27-28) Rablerinin azabından korkanlar, ki Rablerinin azabı(na karşı) emin olunamaz; |
DİYANET İSLERİ : |
Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve onlar ki Rablarının azâbından korkarlar |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve onlar ki, Rablerinin azabından korkarlar. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Rablerinin azabına karşı (daimi) bir korku duymaktadırlar. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Bir de (şunlar): Rablerinin azabından korkanlar. |
MUHAMMET ESED : |
ve Rablerinin azabına karşı korku ve saygı içinde bulunanlar, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(26-27) Ve onlar ki ceza gününü tasdik ederler. Ve onlar ki, Rablerinin azabından korkanlardır. |
SUAT YILDIRIM : |
Onlar Rab’lerinin cezasından korkarlar. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Rablerinin azâbından korkarlar. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Bunlar, yalnız Rablerinin azabından ürperirler. |
FİZİLAL : |
Rabblerinin azabından korkarlar. |
İBNİ KESİR : |
Ve onlar ki; Rabblarının azabından korkarlar. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onlar, Rablerinin azabına karşı (daimi) bir korku duymaktadırlar. |