4-Nisa Suresi 68. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve onları dosdoğru yola sevk ederdik. |
ADEM UĞUR : |
Ve onları dosdoğru bir yola iletirdik. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ve onları, muhakkak doğru yola iletirdik. |
BEKİR SADAK : | (67-68) O zaman onlara kendi katimizdan buyuk bir ecir verir ve onlari dogru yola eristirirdik. |
CELAL YILDIRIM : |
(67-68) Ve o zaman biz de kendi katımızdan onlara büyük bir mükâfat verir ve kendilerini elbette doğru bir yola eriştirirdik. |
DİYANET : |
Onları elbette doğru yola iletirdik. |
DİYANET VAKFI : |
Ve onları dosdoğru bir yola iletirdik. |
DİYANET İSLERİ : |
O zaman onlara kendi katımızdan büyük bir ecir verir ve onları doğru yola eriştirirdik. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve elbette kendilerine doğrudan doğru bir tarikı müstekime çıkarırdık. |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve elbette kendilerini dosdoğru bir yola çıkarırdık. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ve onları mutlaka dosdoğru yola yöneltip iletirdik. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onları elbet doğru yola iletirdik. |
MUHAMMET ESED : |
ve onları dosdoğru bir yola yöneltirdik. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve onları elbette bir doğru yola hidâyet ederdik. |
SUAT YILDIRIM : |
Ve onları dosdoğru yola iletirdik. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ve onları doğru bir yola iletirdik. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve onları dosdoğru bir yola elbette kılavuzlardık. |
FİZİLAL : |
Kendilerini kesinlikle doğru yola iletirdik. |
İBNİ KESİR : |
Ve şüphesiz onları doğru yola eriştirirdik. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ve onları mutlaka dosdoğru yola yöneltip iletirdik. |