KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

4-NISA SURESI (176 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176
Nisa Suresi 132 Ayet ve Mealleri
4-NISA SURESI - 132. AYET    Medine
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا -132
Ve lillahi ma fis semavati ve ma fil ard ve kefa billahi vekıla
Ve lillâhi mâ fîs semâvâti ve mâ fil ard(ardı) ve kefâ billâhi vekîlâ(vekîlen).
4-Nisa Suresi 132. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve Allah´ındır ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve koruyucu olarak Allah yeter.
ADEM UĞUR : Göklerde ve yerde olanlar Allah´ındır. Vekil olarak Allah yeter.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. Bir vekil olarak Allah yeter.
BEKİR SADAK :N/A
CELAL YILDIRIM : Göklerdeki olanlar da, yerdekiler de Allah´a aittir; (işleri düzene koymada) vekîl olarak Allah yeter.
DİYANET : Göklerdeki her şey, yerdeki her şey Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.
DİYANET VAKFI : Göklerde ve yerde olanlar Allah´ındır. Vekil olarak Allah yeter.
DİYANET İSLERİ : Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Allahındır bütün göklerdeki, yerdeki; dayanılacak (vekil) de Allah yeter
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Allah´ındır bütün göklerdeki ve yerdeki! Dayanılacak (vekil) olarak da Allah yeter!
GÜLTEKİN ONAN : Göklerde ve yerde ne varsa Tanrı´nındır. Vekil olarak Tanrı yeter.
H. BASRİ ÇANTAY : Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahındır. (Güvenilib dayanılacak) bir vekîl olarak da Allah yeter.
MUHAMMET ESED : Göklerde ve yerde olan her şey Allaha aittir ve hiç kimse Allah kadar güvene layık olamaz.
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah Teâlâ´nındır. Ve bir vekil olarak da Allah Teâlâ kifâyet eder.
SUAT YILDIRIM : Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. O’nun kudreti bütün bunları yönetmeye kâfidir.
SÜLEYMAN ATEŞ : Göklerde ve yerde olanların hepsi Allâh´ındır. Vekil olarak Allâh yeter.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Hem göklerdekiler hem yerdekiler Allah içindir. Vekil olarak Allah yeter.
FİZİLAL : Gerek göklerde gerekse yeryüzünde ne varsa hepsi Allah´a aittir. Allah vekil olarak yeterlidir.
İBNİ KESİR : Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah´ındır. Vekil olarak Allah yeter.
TEFHİMÜL KURAN : Göklerde ve yerde ne varsa Allah´ındır. Vekil olarak Allah yeter.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014