36-Yasin Suresi 57. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Onlarındır orada yemişler ve onlarındır diledikleri her şey. |
ADEM UĞUR : |
Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onlara orada (cennetde) çeşitli meyve var; hem onlara istedikleri her şey var... |
BEKİR SADAK : | Orada meyveler ve her istedikleri onlarindir. |
CELAL YILDIRIM : |
Onlara orada meyveler ve istedikleri her şey vardır. |
DİYANET : |
Onlar için orada meyveler vardır. Onlar için diledikleri her şey vardır. |
DİYANET VAKFI : |
Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir. |
DİYANET İSLERİ : |
Orada meyveler ve her istedikleri onlarındır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Onlara orada bir meyve var, hem onlara orada ne iddia ederlerse var |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Onlara orada bir meyve vardır. Onlara orada ne isterlerse vardır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Orada taptaze meyveler, onların ve istek duydukları her şey onlarındır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Orada taze yemiş (ler) onların, temennî edecekleri herşey onlarındır. |
MUHAMMET ESED : |
orada (yalnızca) sevinç ve mutluluğu tadacaklar ve istedikleri her şey onların olacak, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Onlar için orada taze yemişler vardır ve onlar için ne isterlerse vardır. |
SUAT YILDIRIM : |
Orada turfanda yemişler onlara, hâsılı istedikleri her şey onlara... |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Orada onlar için meyvalar ve istedikleri her şey vardır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Orada kendileri için meyveler var. İstedikleri her şey kendilerinin olacak. |
FİZİLAL : |
Orada her çeşit meyve onlar içindir. Bütün arzuları yerine getirilir. |
İBNİ KESİR : |
Orada meyveler onlarındır. Ve her istedikleri kendilerinindir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Orada taptaze meyveler onların ve istek duymakta oldukları her şey onlarındır. |