21-Enbiya Suresi 21. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Yoksa onlar, yeryüzünde, ölüleri diriltecek mâbutlar mı edindiler? |
ADEM UĞUR : |
Yoksa (o müşrikler), yerden birtakım tanrılar edindiler de, (ölüleri) onlar mı diriltecekler? |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Yoksa (Mekke halkı) bir takım ilâhlar edindiler de yerden ölüleri onlar mı diritecekler? |
BEKİR SADAK : | Yeryuzunde edindikleri tanrilar mi, onlar mi oluleri diriltecekler? |
CELAL YILDIRIM : |
Yoksa yeryüzünde bir takım ilâhlar edindiler de onlar mı ölüleri diriltip kaldıracaklar? |
DİYANET : |
Yoksa yerden, ölüleri diriltebilecek birtakım ilâhlar mı edindiler? |
DİYANET VAKFI : |
Yoksa (o müşrikler), yerden birtakım tanrılar edindiler de, (ölüleri) onlar mı diriltecekler? |
DİYANET İSLERİ : |
Yeryüzünde edindikleri tanrılar mı, onlar mı ölüleri diriltecekler? |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Yoksa bir takım ilâhlar edindiler de Arzdan neşri onlar mı yapacaklar? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Yoksa bir takım tanrılar edindiler de yeryüzünden; diriltmeyi onlar mı yapacaklar? |
GÜLTEKİN ONAN : |
Yoksa onlar, yerden bir takım tanrılar edindiler de, onlar mı (ölüleri) diriltecekler? |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Yoksa onlar yerden bir takım Tanrılar edindiler de (ölüleri) onları mı diriltecekler? |
MUHAMMET ESED : |
Yine de bazı insanlar, birtakım dünyevi varlıkları, bunların (ölüleri) diriltebileceği yanılgısı içinde, tanrı ediniyorlar; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Yoksa onlar yerden birtakım tanrılar mı edindiler ki, onlar ölüleri dirilteceklerdir. |
SUAT YILDIRIM : |
Buna rağmen, yine de onlar, yerde birtakım varlıkları, insanları öldükten sonra diriltecekleri zannı ile tanrı edindiler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Yoksa (o müşrikler), yerden birtakım tanrılar edindiler de (ölüleri) onlar mı diriltecek? |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yoksa yerden bazı ilahlar edindiler de topraktan çıkarıp diriltme işini onlar mı yapacak? |
FİZİLAL : |
Yoksa müşrikler, ölüleri diriltebilecek yeryüzü kaynaklı ilahlar mı edindiler? |
İBNİ KESİR : |
Yoksa onlar; yerden bir takım tanrılar edindiler de onlar mı ölüleri diriltecekler? |
TEFHİMÜL KURAN : |
Yoksa onlar, yerden birtakım ilahlar edindiler de, onlar mı (ölüleri) diriltecekler? |