21-Enbiya Suresi 107. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve biz seni, ancak âlemlere rahmet olarak gönderdik. |
ADEM UĞUR : |
(Resûlüm!) Biz seni ancak âlemlere rahmet olarak gönderdik. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Seni de (ey Rasûlüm), ancak âlemlere rahmet olarak gönderdik. |
BEKİR SADAK : | Biz seni ancak alemlere rahmet olarak gonderdik. |
CELAL YILDIRIM : |
Biz seni acak önlemlere rahmet olarak gönderdik. |
DİYANET : |
(Ey Muhammed!) Seni ancak âlemlere rahmet olarak gönderdik. |
DİYANET VAKFI : |
(Resûlüm!) Biz seni âlemlere ancak rahmet olarak gönderdik. |
DİYANET İSLERİ : |
Biz seni ancak alemlere rahmet olarak gönderdik. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve seni sâde âlemîne rahmet olarak göndermişizdir |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Seni sadece bütün kainata rahmet olarak göndermişizdir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Biz seni alemler için yalnızca bir rahmet olarak gönderdik. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Biz, seni (Habîbim) âlemlere (başka bir şey için değil) ancak rahmet için gönderdik. |
MUHAMMET ESED : |
Ve (bunun içindir ki, ey Peygamber!) Biz seni yalnızca, bütün alemlere rahmetimiz(in bir işareti) olarak gönderdik. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve seni başka değil, bütün âlemlere bir rahmet olmak için gönderdik. |
SUAT YILDIRIM : |
İşte bunun içindir ki ey Resulüm, Biz seni bütün insanlar için sırf bir rahmet vesilesi olman için gönderdik! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Ey Muhammed) Biz seni ancak âlemlere rahmet için gönderdik. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve biz seni ancak âlemlere bir rahmet olarak gönderdik. |
FİZİLAL : |
Biz seni tüm alemlere rahmet olarak gönderdik. |
İBNİ KESİR : |
Biz, seni ancak alemlere rahmet olarak gönderdik. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Biz seni alemler için yalnızca bir rahmet olarak gönderdik. |