KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

17-İSRA SURESI (111 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111
İsra Suresi 43 Ayet ve Mealleri
17-İSRA SURESI - 43. AYET    Mekke
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا -43
Sübhanehu ve teala amma yekulune ulüvven kebıra
Subhânehu ve teâlâ ammâ yekûlûne uluvven kebîrâ(kebîren).
17-İsra Suresi 43. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Halbuki o, onların söylediklerinden tamâmıyla münezzehtir, tamâmıyla yücedir, büyüktür.
ADEM UĞUR : Allah, onların söyledikleri şeylerden münezzehtir; son derece yücedir ve uludur.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Allah, onların söyledikleri şeylerden çok büyük bir yükseklikle münezzehtir.
BEKİR SADAK :O, onlarin soylediklerinden munezzeh´tir, yuce´dir, ulu´dur.
CELAL YILDIRIM : Münezzeh ve çok yüce olan Allah onların dediklerinden hem çok yüce, hem çok büyüktür.
DİYANET : Allah, her türlü eksiklikten uzaktır, onların söylediklerinin ötesindedir, yücedir.
DİYANET VAKFI : Allah, onların söyledikleri şeylerden münezzehtir; son derece yücedir ve uludur.
DİYANET İSLERİ : O, onların söylediklerinden Münezzeh'tir, Yüce'dir, Ulu'dur.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): O sübhan, onların dediklerinden çok münezzeh ve çok yüksek, hem pek büyük bir yükseklikle yüksektir
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Münezzehtir O, onların dediklerinden çok münezzeh ve çok yüksek, hem pek büyük bir yükseklikle yücedir.
GÜLTEKİN ONAN : O, onların dediklerinden münezzeh, yüce ve büyük bir yükseklikle yüksektir.
H. BASRİ ÇANTAY : O, bunların söylemekde oldukları şeylerden tamâmiyle münezzehdir, yücedir, büyükdür.
MUHAMMET ESED : Kudret ve egemenliğinde eksiksiz ve kusursuzdur O; ve yücelikte, ululukta onların söyleyegeldiklerinden sonsuza kadar ötede, sonsuza kadar aşkındır!
Ö NASUHİ BİLMEN : O (Allah-u Azîmüşşan) onların dediklerinden çok münezzehtir, mütealîdir. Ve son derece yücedir, büyüktür.
SUAT YILDIRIM : Allah onların, iddialarından münezzehtir, son derece yücedir, uludur.
SÜLEYMAN ATEŞ : Hâşâ, O, onların dediklerinden çok yücedir, uludur.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : O hep tespih edilen, onların söylediklerinden çok uzak ve çok yüksek; hem de ölçüye sığmayacak kadar yüksek...
FİZİLAL : Haşa, O, onların saçma yakıştırmalarından uzaktır, yücedir, büyüktür.
İBNİ KESİR : Onların söylediklerinden O, münezzehtir, yücedir ve uludur.
TEFHİMÜL KURAN : O, onların dediklerinden münezzeh, yüce ve büyük bir yükseklikle yüksektir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014