17-İsra Suresi 10. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Âhirete inanmayanlara gelince: Onlara elemli bir azap hazırladık. |
ADEM UĞUR : |
Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ahirete iman etmiyenlere de, acıklı bir azab hazırladığımızı haber verir. |
BEKİR SADAK : | (9-10) Dogrusu bu Kuran en dogru yola goturur ve yararli is yapan muminlere buyuk ecir oldugunu, ahirete inanmayanlara can yakici bir azap hazirladigimizi mujdeler. * |
CELAL YILDIRIM : |
Âhiret´e inanmayanlara elem verici bir azabı hazırladığımızı bildirir. |
DİYANET : |
(9-10) Gerçekten bu Kur’an en doğru olan yola götürür ve iyi işler yapan mü’minler için büyük bir mükâfat olduğunu ve ahirete inanmayanlar için elem dolu bir azap hazırladığımızı müjdeler. |
DİYANET VAKFI : |
Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır. |
DİYANET İSLERİ : |
Doğrusu bu Kuran en doğru yola götürür ve yararlı iş yapan müminlere büyük ecir olduğunu, ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırladığımızı müjdeler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Âhırete inanmıyanlara dahi elîm bir azâb hazırlamışızdır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ahirete inanmayanlara da acı bir azap hazırlamışızdır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ve şüphesiz ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Âhirete îman etmezler (e gelince:) onlar için de şübhesiz pek acıklı bir azâb hazırladığımızı (bildirir). |
MUHAMMET ESED : |
ve ahirete inanmayanlara da kendileri için çok can yakıcı bir azap hazırladığımızı (haber vermektedir). |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve o kimseler ki, ahirete imân etmezler, muhakkak ki onlar için de pek acıklı bir azap hazırlamışızdır. |
SUAT YILDIRIM : |
Âhirete inanmayanlara ise gayet acı bir azap hazırladığımızı bildirir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Âhirete inanmayanlara da acı bir azâb hazırlamışızdır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Âhirete inanmayanlar var ya, onlar için biz korkunç bir azap hazırlamışızdır. |
FİZİLAL : |
Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için acıklı bir azap hazırladığımızı bildirir. |
İBNİ KESİR : |
Ahirete inanmayanlar; onlar için elem verici bir azab hazırladık. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acıklı bir azab hazırlamışızdır. |