KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

74-MÜDDESSIR SURESI (56 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56
Müddessir Suresi 37 Ayet ve Mealleri
74-MÜDDESSIR SURESI - 37. AYET    Mekke
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ -37
Limen şae minkum en yetekaddeme ev yeteahhare.
Li men şâe minkum en yetekaddeme ev yeteahhar(yeteahhare).
74-Müddessir Suresi 37. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Sizden, ileri geçip itâat edenleri ve geri kalıp isyâna dalanları.
ADEM UĞUR : Sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için (uyarıcıdır).
ALİ FIKRİ YAVUZ : İçinizden (hayırda) ileri gitmek, yahud geri kalmak istiyenleri...
BEKİR SADAK :(32-37) Hayir, hayir ogut almazlar. Aya, donup gelen geceye, agarmakta olan sabaha and olsun ki, icinizden one gecmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoglunu uyarici olarak anlatilan cehennem buyuk olaylardan biridir.
CELAL YILDIRIM : (32-33-34-35-36-37) Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay´a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır.
DİYANET : (32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.
DİYANET VAKFI : (35-37) O (cehennem), insanlık için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için büyük uyarıcı musibetlerden biridir.
DİYANET İSLERİ : Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): İçinizden ileri gitmek veya geri kalmak istiyen kimseleri
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : içinizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimseleri!
GÜLTEKİN ONAN : Sizlerden öne geçmek veya geride kalmak isteyenler için.
H. BASRİ ÇANTAY : (36-37) İnsan (lar) için, sizden ileri gitmek, yahud geri kalmak isteyenler için en korkutucu olmak bakımından.
MUHAMMET ESED : öne çıkmayı veya geride kalmayı seçen her biriniz için!
Ö NASUHİ BİLMEN : (36-38) İnsan için bir korkutucu olarak. Sizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimse için. Her nefs, kazanmış olduğu şeye bağlıdır.
SUAT YILDIRIM : İleri veya geri gitmek durumunda olanlar için en büyük uyarıdır.
SÜLEYMAN ATEŞ : Sizden (iman yolunda) ileri gitmek veya geri kalmak dileyen kimseler için (uyarıcıdır).
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Sizden, öne geçmek yahut arkaya kalmak/erken davranmak yahut gecikmek isteyen için.
FİZİLAL : Aranızdaki ilerlemek isteyenler için de, geriye gitmeyi tercih edenler için de.
İBNİ KESİR : İçinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyenler için.
TEFHİMÜL KURAN : Sizlerden öne geçmek veya geride kalmak isteyenler için.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014