KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

100-ADIYAT SURESI (11 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Adiyat Suresi 9 Ayet ve Mealleri
100-ADIYAT SURESI - 9. AYET    Mekke
أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ -9
E fe la ya´lemü iza bu´sira ma fil kubur
E fe lâ ya’lemu izâ bu’siramâ fîl kubûr(kubûri).
100-Adiyat Suresi 9. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Fakat bilmez mi ki kabirlerdekiler, dışarı çıkınca.
ADEM UĞUR : Kabirlerde bulunanların diriltilip dışarı atıldığını düşünmez mi?
ALİ FIKRİ YAVUZ : Fakat bilmez mi o insan, kabirlerdeki ölüler diriltilib çıkarıldığı;
BEKİR SADAK :(9-10) Insan, kabirlerde bulunanlarin cikarilacagi ve kalblerde olanlarin ortaya konulacagi bir zamanin gelecegini bilmez mi?
CELAL YILDIRIM : (9-10) Kabirlerdekinin deşilip çıkarılacağı, göğüslerde olanın derlenip ortaya konulacağı zamanı acaba bilmiyor mu ?!
DİYANET : (9-11) Acaba o bilmiyor mu ki, kabirlerde bulunanlar çıkarıldığı ve kalplerdeki ortaya konulduğu zaman, işte o gün onların Rabbi kendilerinin her hâlinden mutlaka haberdardır.
DİYANET VAKFI : (9-11) Kabirlerde bulunanlar diriltilip dışarı atıldığı ve kalplerde gizlenenler ortaya konduğu zaman insan (halinin ne olacağını) düşünmez mi? Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdardır.
DİYANET İSLERİ : İnsan, kabirlerde bulunanların çıkarılacağı ve kalblerde olanların ortaya konulacağı bir zamanın geleceğini bilmez mi?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Fakat bilmiyecek mi? Deşildiği zaman o kabirdekiler
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bilmiyor mu ki, kabirdekiler deşildiği zaman,
GÜLTEKİN ONAN : Yine de bilmeyecek mi? Kabirlerde olanların deşilip dışa atıldığı,
H. BASRİ ÇANTAY : Haalâ o, (hakıykatı görüp) bilmeyecek mi, kabirlerin içindekiler (eşilib) çıkarıldığı zaman,
MUHAMMET ESED : Ama bilmez mi ki (Ahiret Günü,) herkes mezarından ayağa kalkıp dışarı çıktığında,
Ö NASUHİ BİLMEN : Bilmez mi ki, kabirlerde olanlar fırlatılacakları zaman,
SUAT YILDIRIM : (9-10) Peki o insan, kendisinin ve malının âkıbetini hâlâ bilip anlamayacak mı? Kabirlerde olanlar diriltilip dışarı atıldığı zaman, sinelerin içinde bulunan her şey derlenip ortaya konulduğu zaman,
SÜLEYMAN ATEŞ : Bilmez mi o, kabirlerde olanlar dışarı atıldığı,
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Bilmez mi ki o, kabirler içindekiler dışarı fırlatıldığında,
FİZİLAL : Bilmez mi o, kabirlerde olanlar dışarı atıldığı,
İBNİ KESİR : Yoksa bilmez mi kabirdekilerin çıkarılacağı zamanı?
TEFHİMÜL KURAN : Yine de bilmeyecek mi? Kabirlerde olanların deşilip dışa atıldığı,

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014