KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

102-TEKASÜR SURESI (8 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8
Tekasür Suresi 7 Ayet ve Mealleri
102-TEKASÜR SURESI - 7. AYET    Mekke
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ -7
Sümme leteravünneha aynelyakıyn
Summe le terevunnehâ aynel yakîn(yakîni).
102-Tekasür Suresi 7. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Sonra da andolsun ki gözlerinizle göreceksiniz.
ADEM UĞUR : Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Yine and olsun, onu, muhakkak kesin bir görüşle göreceksiniz.
BEKİR SADAK :And olsun ki onu gozunuzle kesin olarak goreceksiniz.
CELAL YILDIRIM : Yine de orayı gözlerinizle kesinlikle göreceksiniz !.
DİYANET : Yine andolsun, onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz.
DİYANET VAKFI : (5-8) Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
DİYANET İSLERİ : And olsun ki, onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Sonra kasem olsun onu çaresiz aynel yakîn göreceksiniz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Sonra yine andolsun ki, onu yakın gözüyle göreceksiniz!
GÜLTEKİN ONAN : Sonra onu, gerçekten yakin gözüyle (Ayne´l Yakin) görmüş olacaksınız.
H. BASRİ ÇANTAY : Yine andolsun, onu ayn-ı yakıyn ile mutlak göreceksiniz.
MUHAMMET ESED : Sonunda onu keskin bir gözle mutlaka göreceksiniz:
Ö NASUHİ BİLMEN : Sonra onu elbette ki, ayne´l yakîn göreceksiniz.
SUAT YILDIRIM : Evet, evet onu mutlaka gözlerinizle göreceksiniz!
SÜLEYMAN ATEŞ : Sonra onu kesin olarak gözle göreceksiniz.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Yine yemin olsun, onu gözünüzle apaçık göreceksiniz!
FİZİLAL : Andolsun ki onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz.
İBNİ KESİR : Andolsun ki; yine onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz.
TEFHİMÜL KURAN : Sonra onu, hiç tartışmasız yakîn gözüyle (Ayne´l Yakîn) görmüş olacaksınız.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014