KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

102-TEKASÜR SURESI (8 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8
Tekasür Suresi 6 Ayet ve Mealleri
102-TEKASÜR SURESI - 6. AYET    Mekke
لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ -6
Le teravünnelcehıym
Le terevunnel cahîm(cahîme).
102-Tekasür Suresi 6. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Andolsun ki o koca cehennemi göreceksiniz.
ADEM UĞUR : Mutlaka cehennem ateşini görürdünüz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : And olsun, (kıyamet günü) o kızgın ateşi muhakkak göreceksiniz.
BEKİR SADAK :And osun ki, cehennemi goreceksiniz.
CELAL YILDIRIM : And olsun ki, Cehennem´i elbette göreceksiniz.
DİYANET : Andolsun, o cehennemi muhakkak göreceksiniz.
DİYANET VAKFI : (5-8) Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
DİYANET İSLERİ : And olsun ki, cehennemi göreceksiniz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Kasem olsun o Cahimi çaresiz göreceksiniz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : andolsun ki, cehennemi mutlaka göreceksiniz!
GÜLTEKİN ONAN : Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
H. BASRİ ÇANTAY : Andolsun, siz o alevlenmiş ateşi mutlakaa göreceksiniz.
MUHAMMET ESED : (cehennemin) yakıcı ateşini mutlaka görürdünüz!
Ö NASUHİ BİLMEN : Andolsun ki, o cehennemi mutlaka göreceksiniz.
SUAT YILDIRIM : Siz cehennemi göreceksiniz.
SÜLEYMAN ATEŞ : Mutlaka cehennemi görür (onun varlığını gözle görmüş gibi kabul eder)diniz.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Yemin olsun, o cehennemi mutlaka göreceksiniz!
FİZİLAL : Andolsun ki cehennemi göreceksiniz.
İBNİ KESİR : Andolsun ki; cehennemi muhakkak göreceksiniz.
TEFHİMÜL KURAN : Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014