KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

40-MÜMIN SURESI (85 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85
Mümin Suresi 54 Ayet ve Mealleri
40-MÜMIN SURESI - 54. AYET    Mekke
هُدًى وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ -54
Hüdev ve zikra li ülil elbab
Huden ve zikrâ li ulîl elbâb(elbâbi).
40-Mümin Suresi 54. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Aklı başında olanları doğru yola sevk eder, onlara ibrettir, öğüttür.
ADEM UĞUR : O, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberidir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Akıl sahiblerine bir hidayet ve bir öğüd olarak...
BEKİR SADAK :(53-54) And olsun ki Biz Musa´ya dogruluk rehberi verdik. Israilogullarini da, akil sahipleri icin bir ogut ve dogruluk rehberi olan Kitap´a, Tevrat´a varis kildik.
CELAL YILDIRIM : Ki o doğru yolu gösteren bir rehber ve akıl sahiplerine bir öğüt ve hatırlatmadır.
DİYANET : (53-54) Andolsun, biz Mûsâ’ya hidayet verdik. İsrailoğulları’na da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olarak o kitabı (Tevrat’ı) miras bıraktık.
DİYANET VAKFI : (53-54) Andolsun ki biz Musa´ya hidayeti verdik ve İsrailoğullarına, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olan Kitab´ı miras bıraktık.
DİYANET İSLERİ : And olsun ki Biz Musa'ya doğruluk rehberi verdik. İsrailoğullarını da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olan Kitap'a, Tevrat'a varis kıldık.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): ki aklı selîm sahiblerine bir irşad ve bir ıhtar olmak için
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Aklı selim sahiplerine bir yol gösterici ve bir ihtar olmak üzere.
GÜLTEKİN ONAN : (Ki o,) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir.
H. BASRİ ÇANTAY : (53-54) Andolsun ki biz Musâya hidâyeti verdik. (Kendisinden sonra) İsrâîl oğullarına da — hem doğru yolun rehberi, hem temiz akıl saahibleri için bir öğüd olmak üzere — kitabı mîras bırakdık.
MUHAMMET ESED : akıl, iz´an sahipleri için bir uyarı ve bir rehberlik (aracı) olarak.
Ö NASUHİ BİLMEN : (O kitap) Selîm akıl sahipleri için bir hidâyet ve bir mev´iza olmuştur.
SUAT YILDIRIM : O kitap, akl-ı selim sahipleri için bir hidâyet rehberi ve öğüt kaynağıdır.
SÜLEYMAN ATEŞ : (O,) sağduyu sâhiplerine bir yol gösterici ve öğüttür.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Akıl ve gönül sahipleri için bir yol gösterici, bir hatırlatıcıdır o.
FİZİLAL : O, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberidir.
İBNİ KESİR : Ki o; akıl sahipleri için hidayet ve öğüttür.
TEFHİMÜL KURAN : (Ki o,) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014