KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

36-YASIN SURESI (83 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83
Yasin Suresi 7 Ayet ve Mealleri
36-YASIN SURESI - 7. AYET    Mekke
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ -7
Le kad hakkal kavlü ala ekserihim fehüm la yü´minun
Lekad hakkal kavlu alâ ekserihim fe hum lâ yu’minûn(yu’minûne).
36-Yasin Suresi 7. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Andolsun ki onların çoğu hakkında şu söz gerçekleşmiştir: Onlardır inanmayanlar.
ADEM UĞUR : Andolsun ki onların çoğu gafletlerinin cezasını hak etmişlerdir. Çünkü onlar iman etmiyorlar.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Doğrusu çoğunun üzerine azap gerçekleşmiştir. (Çünkü imanı istemiyecekleri, Allah tarafından biliniyor) artık onlar iman etmezler.
BEKİR SADAK :And olsun ki, hukum cogunun aleyhine gerceklesmistir, bunun icin artik inanmazlar.
CELAL YILDIRIM : And olsun ki, hüküm, çoğu hakkında gerçekleşip sübut bulmuştur, artık inanmazlar.
DİYANET : Andolsun, onların çoğu üzerine o söz (azap) hak olmuştur. Artık onlar iman etmezler.
DİYANET VAKFI : Andolsun ki onların çoğu cezayı hak etmişlerdir. Çünkü onlar iman etmiyorlar.
DİYANET İSLERİ : And olsun ki, hüküm çoğunun aleyhine gerçekleşmiştir, bunun için artık inanmazlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Celâlim hakkı için daha çoklarına karşı söz hakkolmuştur da onlar iymana gelmezler
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Andolsun ki, pek çoklarına karşı söz hak olmuştur da artık onlar imana gelmezler.
GÜLTEKİN ONAN : Andolsun, onların çoğu üzerine o söz hak olmuştur, artık inanmazlar.
H. BASRİ ÇANTAY : Andolsun ki bunların çoğunun üzerine o söz hak olmuşdur. Artık bunlar îman etmezler.
MUHAMMET ESED : Onların çoğuna karşı (Allah´ın gazap) sözü mutlaka gerçekleşecektir; çünkü onlar iman etmezler.
Ö NASUHİ BİLMEN : Andolsun ki, onların birçokları üzerine o söz (o azap emri) hak olmuştur. Artık onlar imân etmezler.
SUAT YILDIRIM : Onların çoğunun hakkında ilahî hüküm hak olarak kesinleşti. Artık imân etmezler onlar...
SÜLEYMAN ATEŞ : Andolsun onların çoğuna o söz (cinlerden ve insanlardan bir kısmını cehenneme dolduracağım, sözü) hak oldu; artık onlar inanmazlar.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Yemin olsun ki, onların çoğuna söz hak olmuştur, artık onlar iman etmezler.
FİZİLAL : Andolsun ki, hüküm çoğunun aleyhine gerçekleşmiştir, bunun için artık inanmazlar.
İBNİ KESİR : Andolsun ki; onların, çoğunun üzerine, söz hak olmuştur. Onlar, artık iman etmezler.
TEFHİMÜL KURAN : Andolsun, onların çoğu üzerine o söz hak olmuştur; artık onlar inanmazlar.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014