36-Yasin Suresi 7. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Andolsun ki onların çoğu hakkında şu söz gerçekleşmiştir: Onlardır inanmayanlar. |
ADEM UĞUR : |
Andolsun ki onların çoğu gafletlerinin cezasını hak etmişlerdir. Çünkü onlar iman etmiyorlar. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Doğrusu çoğunun üzerine azap gerçekleşmiştir. (Çünkü imanı istemiyecekleri, Allah tarafından biliniyor) artık onlar iman etmezler. |
BEKİR SADAK : | And olsun ki, hukum cogunun aleyhine gerceklesmistir, bunun icin artik inanmazlar. |
CELAL YILDIRIM : |
And olsun ki, hüküm, çoğu hakkında gerçekleşip sübut bulmuştur, artık inanmazlar. |
DİYANET : |
Andolsun, onların çoğu üzerine o söz (azap) hak olmuştur. Artık onlar iman etmezler. |
DİYANET VAKFI : |
Andolsun ki onların çoğu cezayı hak etmişlerdir. Çünkü onlar iman etmiyorlar. |
DİYANET İSLERİ : |
And olsun ki, hüküm çoğunun aleyhine gerçekleşmiştir, bunun için artık inanmazlar. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Celâlim hakkı için daha çoklarına karşı söz hakkolmuştur da onlar iymana gelmezler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Andolsun ki, pek çoklarına karşı söz hak olmuştur da artık onlar imana gelmezler. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Andolsun, onların çoğu üzerine o söz hak olmuştur, artık inanmazlar. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Andolsun ki bunların çoğunun üzerine o söz hak olmuşdur. Artık bunlar îman etmezler. |
MUHAMMET ESED : |
Onların çoğuna karşı (Allah´ın gazap) sözü mutlaka gerçekleşecektir; çünkü onlar iman etmezler. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Andolsun ki, onların birçokları üzerine o söz (o azap emri) hak olmuştur. Artık onlar imân etmezler. |
SUAT YILDIRIM : |
Onların çoğunun hakkında ilahî hüküm hak olarak kesinleşti. Artık imân etmezler onlar... |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Andolsun onların çoğuna o söz (cinlerden ve insanlardan bir kısmını cehenneme dolduracağım, sözü) hak oldu; artık onlar inanmazlar. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yemin olsun ki, onların çoğuna söz hak olmuştur, artık onlar iman etmezler. |
FİZİLAL : |
Andolsun ki, hüküm çoğunun aleyhine gerçekleşmiştir, bunun için artık inanmazlar. |
İBNİ KESİR : |
Andolsun ki; onların, çoğunun üzerine, söz hak olmuştur. Onlar, artık iman etmezler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Andolsun, onların çoğu üzerine o söz hak olmuştur; artık onlar inanmazlar. |