36-Yasin Suresi 42. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve daha da buna benzer nice binecekleri şeyler yarattık onlara. |
ADEM UĞUR : |
Onlar için, bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ve kendilerine bunun gibi, binecekleri şeyler (türlü vasıtalar) yaratmamızdır. |
BEKİR SADAK : | (41-42) Onlara bir delil de: Soylarini dolu gemiyle tasimamiz ve kendileri icin bunun gibi daha nice binekler yaratmis olmamizdir. |
CELAL YILDIRIM : |
Ve bunun benzeri binecekleri şeyleri onlar için yaratmamızdır. |
DİYANET : |
Biz, onlar için o gemi gibi binecekleri nice şeyler yarattık. |
DİYANET VAKFI : |
Onlar için, bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık. |
DİYANET İSLERİ : |
Onlara bir delil de: Soylarını dolu gemiyle taşımamız ve kendileri için bunun gibi daha nice binekler yaratmış olmamızdır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
ve kendilerine o misilliden binecekleri şeyler yaratmamızdır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
ve kendilerine o gibisinden binecek şeyler yaratmamızdır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ve onlar için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Ve kendilerine bunun gibi binecekleri (nice) şeyleri yaratmış bulunmamızdır. |
MUHAMMET ESED : |
ve (yolculuklarında) binek olarak kullanabilecekleri benzer araçlar yaratmamız da (bulunmakta)dır; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve onlar için onun mislinden biner oldukları şeyleri de yarattık. |
SUAT YILDIRIM : |
Biz, onlar için, gemiye benzer, daha nice binekler yaratırız... |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ve kendilerine onun gibi binecekleri nice şeyler yaratmamızdır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Onlar için gemilere benzer, binecekleri başka şeyler de yarattık. |
FİZİLAL : |
Ve kendilerine onun gibi binecekleri nice şeyler yaratmamızdır. |
İBNİ KESİR : |
Ve kendilerine bunun gibi nice binecek şeyler yapmamız da. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ve kendileri için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da. |