KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

36-YASIN SURESI (83 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83
Yasin Suresi 34 Ayet ve Mealleri
36-YASIN SURESI - 34. AYET    Mekke
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ -34
Ve cealna fiyha cennatim min nahıyliv ve a´nabiv ve feccerna fiyha minel uyun
Ve cealnâ fîhâ cennâtin min nahîlin ve a’nâbin ve feccernâ fîhâ minel uyûn(uyûni).
36-Yasin Suresi 34. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından bahçeler halkettik ve orada kaynaklar çıkarıp akıttık.
ADEM UĞUR : Biz, yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Biz o arzda hurmalıklardan, üzüm bağlarından çeşitli bahçeler yaptık; içlerinde gözeler kaynattık (nehirler akıttık).
BEKİR SADAK :Orada hurmaliklar ve uzum baglari var ederiz, aralarinda pinarlar fiskirtiriz.
CELAL YILDIRIM : Onda hurmalık ve üzüm bahçeleri meydana getirdik ve içinden pınarlar fışkırttık,
DİYANET : (34-35) Meyvelerinden yesinler diye biz orada hurmalıklar, üzüm bağları var ettik ve içlerinde pınarlar fışkırttık. Bunları onların elleri yapmış değildir. Hâlâ şükretmeyecekler mi?
DİYANET VAKFI : Biz, yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık.
DİYANET İSLERİ : Orada hurmalıklar ve üzüm bağları var ederiz, aralarında pınarlar fışkırtırız.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve onda Cennetler yaptık, hurma bağçeleri, üzüm bağları, neler! içlerinde kaynaklar akıttık
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Orada cennetler yaptık; hurma bahçeleri, üzüm bağları (daha neler) neler! İçlerinde pınarlar akıttık.
GÜLTEKİN ONAN : Biz, orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık.
H. BASRİ ÇANTAY : Biz orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından nice bostanlar yapdık. İçlerinde pınarlardan (nicesini) fışkırtdık,
MUHAMMET ESED : orada (nasıl) hurmalıklar ve üzüm bağları (yetiştirmiş) ve içlerinden (nasıl) pınarlar fışkırtmıştık,
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından nice bostanlar vücuda getirdik ve orada su menbalarından suları akıtıverdik.
SUAT YILDIRIM : Orada üzüm bağları ve hurmalıklar yaptık, orada pınarlar fışkırttık.
SÜLEYMAN ATEŞ : Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Onda hurmalardan, üzümlerden bahçeler oluşturduk, ondan pınarlar fışkırttık;
FİZİLAL : Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık.
İBNİ KESİR : Ve orada hurmadan, üzümlerden bahçeler var ettik. Orada pınarlar fışkırttık.
TEFHİMÜL KURAN : Biz, onda hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014