36-Yasin Suresi 34. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından bahçeler halkettik ve orada kaynaklar çıkarıp akıttık. |
ADEM UĞUR : |
Biz, yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Biz o arzda hurmalıklardan, üzüm bağlarından çeşitli bahçeler yaptık; içlerinde gözeler kaynattık (nehirler akıttık). |
BEKİR SADAK : | Orada hurmaliklar ve uzum baglari var ederiz, aralarinda pinarlar fiskirtiriz. |
CELAL YILDIRIM : |
Onda hurmalık ve üzüm bahçeleri meydana getirdik ve içinden pınarlar fışkırttık, |
DİYANET : |
(34-35) Meyvelerinden yesinler diye biz orada hurmalıklar, üzüm bağları var ettik ve içlerinde pınarlar fışkırttık. Bunları onların elleri yapmış değildir. Hâlâ şükretmeyecekler mi? |
DİYANET VAKFI : |
Biz, yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık. |
DİYANET İSLERİ : |
Orada hurmalıklar ve üzüm bağları var ederiz, aralarında pınarlar fışkırtırız. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve onda Cennetler yaptık, hurma bağçeleri, üzüm bağları, neler! içlerinde kaynaklar akıttık |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Orada cennetler yaptık; hurma bahçeleri, üzüm bağları (daha neler) neler! İçlerinde pınarlar akıttık. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Biz, orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Biz orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından nice bostanlar yapdık. İçlerinde pınarlardan (nicesini) fışkırtdık, |
MUHAMMET ESED : |
orada (nasıl) hurmalıklar ve üzüm bağları (yetiştirmiş) ve içlerinden (nasıl) pınarlar fışkırtmıştık, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından nice bostanlar vücuda getirdik ve orada su menbalarından suları akıtıverdik. |
SUAT YILDIRIM : |
Orada üzüm bağları ve hurmalıklar yaptık, orada pınarlar fışkırttık. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Onda hurmalardan, üzümlerden bahçeler oluşturduk, ondan pınarlar fışkırttık; |
FİZİLAL : |
Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık. |
İBNİ KESİR : |
Ve orada hurmadan, üzümlerden bahçeler var ettik. Orada pınarlar fışkırttık. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Biz, onda hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık. |